A Conversation for The h2g2 Language Thing

FRENCH thread

Post 561

toybox

Plus précisément, le titre est : RRRrrrr !!! Le film a été descendu en flèche par la critique; tu me diras ce que tu en penses?

More precisely, the title is: RRRrrrr!!! The movie was shot down in flames by the critics; will you tell me your opinion about it?


FRENCH thread

Post 562

Beatrice

Bien sur!

J'ai rit a le "trailer" (le mot francais????) qui a dit

"Retour a l'age de pierre!"

et puis es gens ont dit

"Salut Pierre"
"Bonjour Pierre!" etc etc


Sure! I laughed at the trailer which went....erm...well, it doesnt really translate well, but you get it!


FRENCH thread

Post 563

toybox

The trailer, for a film, is "la bande-annonce". (It is also "une remorque" if you speak of trucks.)

J'ai vu la bande-annonce aussi et elle m'a fait rire également.

I've also seen the trailer and it made me laug as well.

As-tu vu (est-ce quelqu'un a vu) le film "Les Clefs de bagnole"? Il m'a fait mourir de rire, mais il n'a pas marché du tout.

Have you seen (has anybody seen) the film "The Car Keys"? It made me smiley - rofl, but it didn't, er, not many people went to see it.


FRENCH thread

Post 564

Beatrice

Malheureusement, le seance a été complet quand nous sommes arrivés, alors nous avons regardé le Seigneur de l'Anneau...encore une fois!

Unfortunately the showing was full when we got there, so we watched LOTR...again!

Mais nous avons trouvé dans le petit magasin un maquette de 2 metres de Qui-Gon Jin pour 10 eurosmiley - biggrin

But we did find in the wee shop a life-sized cardboard model of Northern Ireland's finest export - Liam Neeson as Qui-Gonn Jinn in full Star Wars regalia...smiley - drool


FRENCH thread

Post 565

Beatrice

Enfin, nous avons vu RRRrrrr!!!!

C'est un peu ennuyeux - quelques blagues d'une ligne, c'est tout.

At last we got to see RRRrrr!!!.

It's a bit boring, just a series of one-liners


FRENCH thread

Post 566

Susanne - if it ain't broke, break it!

Aujourd'hui, une jeune femme a rendu visite à mon école, elle était d'une organisation "france mobile" qui veut faire la langue francaise plus interressante, pour que plus de jeunes l'apprendent. Ca était meilleur pour les petites enfants, pas pour nous qui le déjà apprends, mais il était interessant qu'il est bien de parler allemand et francais pour une carriere dans la union europeene. ca serait peut-être quelque chose pour moi...

today, a young woman was at my school from an organisation called "france mobile", they go to schools to make french a more popular language. I thought the programm would be better for little children, not for the ones who are already learning french. but it was interesting to hear that it is good to speak french and german for a future job in the european union, maybe that would be something for me.


FRENCH thread

Post 567

Baryonic Being - save GuideML out of a word-processor: A7720562


FRENCH thread

Post 568

aka Bel - A87832164

smiley - yikes I am German and have posted German expressions now and then on 'official threads - not been moderated yet smiley - puff
I think the thing is, to put it in French/ German/whatever language and immediately put the English translation too. After all, this is the French thread, so nobody should be surprised to find French talking here smiley - smiley


FRENCH thread

Post 569

U218534

The Italics are aware of us. When we were classified on World of h2g2, I promised that all postings would be accompanied by a translation. And, as has been said in the main thread, when I update the whole system, I'm going to add a note asking people to be vigilant and to Yikes inaccurate postings/translations, so that way we can show the Italics/moderators that we're being responsible and self-regulating smiley - smiley


FRENCH thread

Post 570

Baryonic Being - save GuideML out of a word-processor: A7720562

Okay; thanks for clarifying that, but I did in fact translate my English comments directly into German in the same post; but it was still moderated straight away.


FRENCH thread

Post 571

U218534

Was it here? That is, on our German thread?


FRENCH thread

Post 572

Baryonic Being - save GuideML out of a word-processor: A7720562

No... I suppose that makes a difference.


FRENCH thread

Post 573

aka Bel - A87832164

* wonders : what did he say ? smiley - winkeye*


FRENCH thread

Post 574

U218534

I'm not sure that it should make much of a difference if you are translating, but if we get moderated here then that's a problem and I'll need to get onto the Italics... thankfully we've managed to avoid that so far smiley - smiley


FRENCH thread

Post 575

Baryonic Being - save GuideML out of a word-processor: A7720562

I see. Thank you. Perhaps I'll join the Language Thing a little later as I speak a little French and German but not too much.


FRENCH thread

Post 576

U218534

That's what we're here for - practise and learn smiley - smiley


FRENCH thread

Post 577

Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups

pourquoi a toute le monde parlent en anglais quand tous le monde devrait etre parlent en anglais et francais je pense

why is everyone speaking in english when everyone should be speaking in english and french i think

un autre chose est que c'est possible a pourrait les accents sur choses
one other thing is it possible to put accents on things


FRENCH thread

Post 578

Susanne - if it ain't broke, break it!

le thread existe encore? je l'ai totallement oublié! smiley - smiley
the thread still exists? I had forgotton all about it! smiley - blush


FRENCH thread

Post 579

Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups

moi aussi
me also


FRENCH thread

Post 580

Susanne - if it ain't broke, break it!



smiley - smiley


Key: Complain about this post

Write an Entry

"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."

Write an entry
Read more