A Conversation for The h2g2 Language Thing
FRENCH thread
Beatrice Posted Dec 3, 2003
J'ai mon exposée cette semaine - je vais raconter l'histoire de Finn McCool, un héros irlandaise qui a construit la chausée des géants.
I have my presentation this week - I'm going to tell the legend of Finn McCool, who built the Giant's Causeway.
Boite a jeux, as-tu des bons mots pour inclure dans une histoire dramatique et passionante?
Toy box - any good words to put in a dramatic and exciting tale?
FRENCH thread
toybox Posted Dec 5, 2003
Luckystar (grumpy old bat ) -
Quel genre de mots? Je vais y réfléchir.
What kind of words? I'm going to think about it.
Opti -
Beaucoup de gens en France aussi se trompent avec "allumette". C'est un piège très classique .
Many people in France as well get "allumette" wrong. It's a very classical trap .
FRENCH thread
kbrtiata Posted Dec 5, 2003
Bonjour à tous
Hello everybody
Comment allez-vou?
How are you?
Je n'ai pas bien
I'm not so good..
Je verrai ici avec nouvel mot que j'ai appris bientôt
I'll come here soon with a new word which I leant.
Taamyu
FRENCH thread
Beatrice Posted Dec 5, 2003
Bonjour!
Mon histoire de Finn McCool était bien appreciée par ma classe, mais j'ai fais beaucoup de fautes avec mes conjugasions! - 2 verbes completement correcte, et l'autre 2 (se cuire et conclure) presque totalement faux
Hi!
My Finn McCool story went down well, but I had loads of mistakes with my verb conjugasions - 2 verbs totally correct and 2 almost totally wrong.
Boite a jeujeux, j'expliquerai le souris faché sur ton espace personnelle.
Toybox, I'll explain the "grumpy old bat" on your personal space
FRENCH thread
Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups Posted Dec 5, 2003
Je ne suis pas heureux parce que de mon petit ami et mes devoirs!
I am not happy because of my boyfriend and my homework
Lucky Star felicitations avec ton histoire
Lucky Star congratulations with your story
Maintenant je trouve les livres pour faire mes devoirs
Now I find books for my homework
FRENCH thread
Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups Posted Dec 5, 2003
merci beaucoup pour le fleur
thank you for the flower
FRENCH thread
Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups Posted Dec 5, 2003
Toy Box comment tu reconnaisse qui mots a 'le' avant ou 'la' avant leur?
Toy box how do you remember which words have le and la in front of them?
Je suis desolee abord le francais, c'est tres terrible
I am sorry about the french its very terrible
FRENCH thread
toybox Posted Dec 5, 2003
Ce n'est pas bien grave, le Français est une langue réputée difficile, ça viendra à l'usage.
Don't worry about that, French is reputedly a difficult language, it will come with practise.
Pour ce qui est des "le" et des "la", c'est instinctif. Ou alors, j'y suis peut-être habitué : à force de voir tous les mots passer sous son nez mille fois par jour, on retient leur genre. Au bout d'un certain temps, ils ne sonnent pas bien si on ne met pas l'article correct devant un mot.
As for "le" and "la", that's instinct. Or perhaps I'm accustomed to it : when you see all the words a thousand times a day, you end up memorizing their genus. After some time, the words don't sound right if you don't put the proper article in front of a word.
Il faut toutefois se méfier : avec certains mots, c'est la forme correcte qui ne sonne pas bien ! Par exemple, on doit dire "un antipode", mais comme on est habitué à dire "les antipodes", personne ne sait si on doit mettre "le" ou "la".
Beware, though: with some words, it's the correct form which doesn't sound right! For instance, "antipode" is a masculine word but since everybody uses the plural form (which is the same for masculine and feminine words), no one knows whether to use "le" or "la".
Mieux encore, certains mots peuvent être utilisés indifféremment au masculin ou au féminin, et -le fin du fin- certains mots sont masculins au singulier et féminins au pluriel !
Better still, some words can be used indifferently in masculine or feminine form (e.g. après-midi: you can say both un après-midi or une après-midi) and -the pick of the pack- some words are masculine in the singular form and become feminine in the plural! (the words being: amour, orgue, délice BTW).
Ne t'inquiète pas pour cela. C'est de fait un sujet très difficile. Essaye de lire beaucoup en français, de regarder des films en français ou d'écouter des chanteurs français; tu finiras par t'habituer au genre des mots.
So don't worry about this. It *is* indeed a very tricky topic. Try to read much French, watch movies in French, listen to French singers; you'll get accustomed to the correct genus.
FRENCH thread
kbrtiata Posted Dec 5, 2003
Le nom de "fin" est fémine, donc, "la fin de la fin."
The noun of "fin" is feminin, so, 'la fin de la fin'
C'est vrai?
Is this correct?
Je l'ai touvé sur le dictionaire.
I found it trhough the dictionary
Taamyu
FRENCH thread
U218534 Posted Dec 5, 2003
Peut-être, 'fin' est un mot qui peut être masculin ou féminin
***
Perhaps 'fin' is a word which can be masculine or feminine
JoeC
FRENCH thread
toybox Posted Dec 5, 2003
Oops, sorry about that!
"La fin"="the end" is feminine alright. But "fin" can also be an adjective, meaning "fine, well".
In the phrase "le fin du fin", the "fin" comes from the latter, and since you transform an adjective into a noun, you make it masculine (I think it's the custom - "Le jaune utilisé par Van Gogh dans ce tableau" - "The yellow colour used by Van Gogh in this painting", or instance. Or "Ce texte reste dans le vague" - "This text stays all fuzzy").
Anyway, it's a fixed expression, and sometimes they don't quite obey the same laws as everything else (otherwise it would be too easy ).
FRENCH thread
Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups Posted Dec 6, 2003
Merci beaucoup Toy Box pour ton definition avec 'le' et 'la' et quand on utilise leur
thanks a lot ToyBox with your definition with 'le' and 'la'and when one uses them
Je utiliser le french thread pour pratiquer le francais seulement
I only use the french thread for practicing french
FRENCH thread
Beatrice Posted Dec 12, 2003
Je gratte ma tete:
"Les journaux que vous m'avez demandé...."
Does that have no accord, cos' the "me" is an indirect object, or it does accord, cos the "que" is a complementary direct object....
FRENCH thread
toybox Posted Dec 12, 2003
I seem to remember it should be "les journaux que vous m'avez demandés".
FRENCH thread
Beatrice Posted Dec 15, 2003
I *think* that's what I put...
Well, I know I put an s on it, but whether I later scribbled it out in a fit of over-zealous correction....
Key: Complain about this post
FRENCH thread
- 501: Beatrice (Dec 3, 2003)
- 502: Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups (Dec 3, 2003)
- 503: toybox (Dec 5, 2003)
- 504: Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups (Dec 5, 2003)
- 505: kbrtiata (Dec 5, 2003)
- 506: Beatrice (Dec 5, 2003)
- 507: Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups (Dec 5, 2003)
- 508: toybox (Dec 5, 2003)
- 509: Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups (Dec 5, 2003)
- 510: toybox (Dec 5, 2003)
- 511: Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups (Dec 5, 2003)
- 512: toybox (Dec 5, 2003)
- 513: Beatrice (Dec 5, 2003)
- 514: kbrtiata (Dec 5, 2003)
- 515: U218534 (Dec 5, 2003)
- 516: toybox (Dec 5, 2003)
- 517: Opticalillusion- media mynx life would be boring without hiccups (Dec 6, 2003)
- 518: Beatrice (Dec 12, 2003)
- 519: toybox (Dec 12, 2003)
- 520: Beatrice (Dec 15, 2003)
More Conversations for The h2g2 Language Thing
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."