A Conversation for You're Giving Me...(Strange Translations)
Which clitorally translates as...
The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) Posted Nov 10, 1999
in dutch we say "pijpen" or "de pijp roken", which literally means "smoke the pipe".
Which clitorally translates as...
The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) Posted Nov 10, 1999
How about the dutch "Bustehouder" which is literally a "breast-holder".
A homosexual is called "poot" (pronounce as "poat") - literally a "leg", and a lesbian is a "pot" (jar).
coffee me for gods slake ...
kats-eyes (psychically confirmed caffeine addict) Posted Nov 10, 1999
Well - after reading utterly fascinated through the whole thread laughing aloud and by and by scribbling my desk pad full, I'll now give it to you in one huge post - cause I'm too lazy ("faul" in german, which translates as rotten, too - which I'm NOT) to post 20 single bits...
toe in german is boring, "Zehe" - and garlic has it to (cloves).
a tortoise would be a shield-toad (Schildkröte),
a hedgehog is simply an "Igel" which means nothing - but "hedgehog", I mean - a male pig sitting in bushes????
but the porcupine - a prickle-pig (Stachelschwein)... not better....
ahem - no german equivalent for "feed him" either - "tränken" is only used for livestock.
the good bust-holder exists in Germany, too.
Being an actor would mean being a show-player (Schauspieler), and if you were a narrow-foreheaded (engstirnig, meaning narrowminded) one you could always go fishing - don't forget your "Angel" (not angel, no, the fishing-rod!). although I think "angeln" hurts the fishes tooth-flesh (Zahnfleisch=gums).
that's it, so far, my brain needs a break -
and if nobody yells at me I'd like to use the word "anticiperia" you made up - it nearly describes the feeling I get waiting for the next posts happening here .
coffee me for gods slake ...
The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) Posted Nov 10, 1999
I agree on a couple of these:
The german "Zehe" is a "teen" in dutch, and it's not only a toe, but also a clove of garlic.
We also know the "Stachelschwein", although we call it "Stekelvarken".
Gums are "tandvlees" which is the same as "Zahnfleisch"
Anticiperia: You mean, I'm NOT the only one suffering from that affliction??? Shocking!!!
coffee me for gods slake ...
KimotoCat Posted Nov 10, 1999
Anticiperia was what I felt when I saw that the header of this entry contained ye sacred word: COFFEE! (Hail to the caffeine!) As I am an addict (read: Worshipper) of the sacred Coffee (the drug be praised) I immediately took time to read it, but alas I found no comments on Coffe (three hails to the coffebean) or in deed any caffeine (hail!) related issues.
In Germany I can order a 'tasse' of Coffee (Halelujah!), however I seem to recall that in Swedish, a 'tasse' is a paw. Wonder who supplies hot-liquid-tight paws in Germany?!?
BTW - The male homosexual is called 'bøsse' in Denmark. Bøsse also happens to be slang for a gun. Weird concept, that. Or is it? As I never understood the term for the female HS, (lesbisk,) I'll not go further into that.
But the Cod (a ) is called a 'torsk', which is also slang for an incredibly silly person.
And in my town of origin, we have a ferry named Silvia Ana L, which is incredibly dirty. This made us add the Ana to the L...
Okay, I better stop before this becomes to smelly. Or what?
coffee me for gods slake ...
kats-eyes (psychically confirmed caffeine addict) Posted Nov 10, 1999
hello soulmate - I do have this coffeeaddiction, too. in fact, my coffeemaker is refilled every evening and stands next to my bed, so that I don't have to get up before having my first cup raises lotsa astonished headshakes when I get first-time visitors...
I even joined a church here for purpose of coffee-distribution ...
male homosexuals are normally called "schwul" in german - which is not to be confused with "schwuel" (meaning hot and humid weather) - but that doesn't have a deeper meaning I know of. female ones are "lesben" - and I think the term comes from the greek isle of Lesbos, where there was supposed to be a cult of female homosexuals in ancient times. A legend, I think. Sounds like the historic version of club holidays.... . where the heck did that topic stem from anyway?
coffee me for gods slake ...
Nilchii Posted Nov 10, 1999
This has nothing to do with homosexuality.
My favorite expression in any foreign language is the old Swedish folk adage (spelled phonetically, I hope someone will correct me...)
sardinen vil ot burken upnas moot hauvet
Sardines want their cans to be opened towards the sea. I interpret this to mean something like everybody wants a free lunch...
Which clitorally translates as...
The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) Posted Nov 10, 1999
back to this subject )
We call the "legs" of a pair of trousers "pijpen" (tubes).
"Leren" is the dutch word for "learning", but also for objects made of leather (leer).
Now you can see the confusion coming, I guess. When we say "zij heeft leren pijpen", what do we mean? Does she wear leather jeans, or did she learn to ? Both translations are valid...
Gabba gabba hey hey
The Jester (P. S. of Village Idiots, Muse of Comedians, Keeper of Jokes, Chef and Seraph of Bad Jokes) LUG @ A458228 Posted Nov 11, 1999
coffee me for gods slake ...
The Duke of Dunstable Posted Nov 11, 1999
The correct spelling is "Sardinen vill att burken öppnas mot havet", and frankly, after have been a swede for 31 years now, I have never heard that expression. Why would the sardine want that? What's the point? A mystery, this.
Even worse cures....
The Jester (P. S. of Village Idiots, Muse of Comedians, Keeper of Jokes, Chef and Seraph of Bad Jokes) LUG @ A458228 Posted Nov 11, 1999
How do you fit four elephants into a Mini?
Two in the front and two in the back
How do you get four elephants out of a Mini?
The same way you got them in
How do you get eleven astronauts into a Mini?
Two in the front, two in the back and seven in the ashtray
3
Which clitorally translates as...
KimotoCat Posted Nov 12, 1999
When you say "zij heeft leren pijpen" I wonder what you've had for dinner, in particular what kinds of liquid... ()
I just decided to take the time to explain about the herb known commonly (in English-speaking regions recognising the existence of it) as flaxseed or linseed. In Denmark it's called 'hørfrø', which litterally translates back into English: 'Listen Frog!'
And they say translating is easy?!?
Anyway, I passed the big 30 recently and tonight I am throwing one heck of a partey to celebrate me. Just to make you envious, as you are reading this too far away to join. So sad...
Which clitorally translates as...
kats-eyes (psychically confirmed caffeine addict) Posted Nov 12, 1999
who says this?
and - Happy Birthday to you, Kim!
Which clitorally translates as...
The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) Posted Nov 12, 1999
Happy birthday, KimotoCat!
The only thing that makes me envious is the fact that you're only 30. I passed the 40-mark last march. Anyway, from the dutch perspective you'll be having tom-cats in your head after the party Enjoy the company!
coffee me for gods slake ...
Nilchii Posted Nov 12, 1999
The sardine wants at least the chance to escape the doom of the human (or feline gastrointestinal system and the freedom to revive itself in the briny deep. Free! Free! Happy sardines living side by side with nature and plankton. Until they get munched by a passing seal.
That's my interpretation, anyhow.
coffee me for gods slake ...
The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) Posted Nov 12, 1999
Which clitorally translates as...
kats-eyes (psychically confirmed caffeine addict) Posted Nov 12, 1999
Try not to step on THAT tom-cat tomorrow!!
now I found something: Am I right in believing, that "öl" meens beer in some or another scandinavian language? because it meens "oil" in german *snicker*never had a "tom-cat" from having to much oil*...
Which clitorally translates as...
The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) Posted Nov 12, 1999
Hehehe, öl might mean "ale" somewhere indeed.
That reminds me of another contribution that I should make to Ginger's page on "International Terms for Being Drunk" ( http://www.h2g2.com/A169256 )
"in de olie zijn" (being in oil) is another dutch term for her list , just like "op olie lopen" (run on oil)...
Beer today gum tomorrow
Vestboy Posted Nov 16, 1999
I've just got back from Hungary. While I was there I heard a true story about one of the people I was working with.
Apparently he had spent a lot of time in America and when he came back to Hungary he had picked up some Americanisms. He did not drink alcohol (tee-total in English by the way) but whenever he went into a bar and someone asked him if he wanted a drink he said "Sure, Coca Cola" and then they gave him a beer.
There was a lot of puzzlement over this until someone realised what was happening - The Hungarian work for beer is sör (s in Hungarian is like sh in English and the ö is like ea in bear) So when they heard "Sure" and thought he was asking for beer.
I thank that's really useful because all you have to do is agree to a drink and you automatically ask for beer at the same time!
Key: Complain about this post
Which clitorally translates as...
- 181: The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) (Nov 10, 1999)
- 182: The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) (Nov 10, 1999)
- 183: kats-eyes (psychically confirmed caffeine addict) (Nov 10, 1999)
- 184: The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) (Nov 10, 1999)
- 185: KimotoCat (Nov 10, 1999)
- 186: kats-eyes (psychically confirmed caffeine addict) (Nov 10, 1999)
- 187: Nilchii (Nov 10, 1999)
- 188: The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) (Nov 10, 1999)
- 189: The Jester (P. S. of Village Idiots, Muse of Comedians, Keeper of Jokes, Chef and Seraph of Bad Jokes) LUG @ A458228 (Nov 11, 1999)
- 190: The Duke of Dunstable (Nov 11, 1999)
- 191: The Jester (P. S. of Village Idiots, Muse of Comedians, Keeper of Jokes, Chef and Seraph of Bad Jokes) LUG @ A458228 (Nov 11, 1999)
- 192: KimotoCat (Nov 12, 1999)
- 193: kats-eyes (psychically confirmed caffeine addict) (Nov 12, 1999)
- 194: The Duke of Dunstable (Nov 12, 1999)
- 195: The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) (Nov 12, 1999)
- 196: Nilchii (Nov 12, 1999)
- 197: The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) (Nov 12, 1999)
- 198: kats-eyes (psychically confirmed caffeine addict) (Nov 12, 1999)
- 199: The Mummy, administrator of the SETI@home Project (A193231) and The Reluctant Dead on the FFFF (A254314) (Nov 12, 1999)
- 200: Vestboy (Nov 16, 1999)
More Conversations for You're Giving Me...(Strange Translations)
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."