This is the Message Centre for Shea the Sarcastic
UK/US Dictionary
T J: Mr. Shea Posted Jun 5, 2001
Looking at the backlog I'd like to make a few corrections/insertions/additions.
Shea, the cable cars in Frisco are not powered by over-head electric cables, they are pulled along by cables under the ground.
Also, where I come from in the US we do call them gym shoes, or tennis shoes (tennys) but that term is used less and less.
A few additions:
UK fag= US cigarette or smokes
UK bobby? = US Police Officer or cop
UK lift? = US elevator
UK/US Dictionary
parrferris Posted Jun 5, 2001
Alas, the term 'bobby' is more or less defunct, except nostalgically when people write to the papers wanting the police to pound the beat again rather than whizz around in panda cars.
I think, on the whole, we should steer clear of slang terms as there is already an entry on British Slang.
For the record though, British names for policemen or the police include:
Fuzz,
Old Bill,
Peeler,
Copper,
Pig,
Plod
UK/US Dictionary
Bob Gone for good read the jornal Posted Jun 5, 2001
more police things,
Bizzy
backen
boys in blue (also goin out)
and a lode of swear words that would only get moderated
UK/US Dictionary
Bagpuss Posted Jun 5, 2001
I thought a boardwalk was a pier...
Also, in the US, doesn't "pavement" mean the road surface? Someone I know got marked down in some test for saying pedestrians walk on the pavement.
Whilst the jacuzzi and alcoholic drinks sound tempting, I'll hang around on this thread for a while.
US automobile = UK car
US railroad car = UK railway carriage (I think. Also, does anyone know what Americans call railway trucks?)
US SUV (sports utility vehicle) = UK people carrier / MPV (multi-purpose vehicle, which is a laugh as it has basically one purpose: carrying things)
US "wazzzzzuuuup" = UK "I'm a t**ser" (OK, so I can't last two posts without being abusive)
UK/US Dictionary
broelan Posted Jun 5, 2001
*in the us we call them cars as well, but we refer to the automotive industry.
*to the best of my knowledge the only differentiation in rail trains in the us is engine, freight car, passenger car. i haven't seen a caboose in years (outside of the museum)
*in some places in the us the subway is also called the el, depending on whether it is subterranian or elevated.
*soda can be called pop, sodey, cola, and coke (yes, some people use coke to refer to any carbonated bevvie)
*are us trashbags still called bin liners in uk?
UK/US Dictionary
Shea the Sarcastic Posted Jun 5, 2001
A boardwalk runs along the edge of the beach, a pier is built out over the water ... but that's really more a dock ... I'm not sure exactly what a pier is. Not like I live on an island or anything ... oh wait, I do, don't I? And in a town right by the water ... hmmm ... wrong side of the tracks, though!
Pavement is the road surface ... "The pavement needs to be repaired" ... Pedestrians walk on the sidewalk ... or out in the road if they're feeling daring.
I don't think you're going to find many people referring to cars as automobiles. We just say car ...
What exactly is a railway truck?
Oh yes Bagpuss ... no abuse around here, please ...
UK/US Dictionary
Bagpuss Posted Jun 5, 2001
OK, so I was wrong, boardwalk is more of a prom. A pier goes straight out to sea; most originated as a way to get on to boats, but these days they are not used for that.
OK, I stand corrected on cars. Judging by St. Broelan's post, a truck is a freight car.
UK/US Dictionary
Shea the Sarcastic Posted Jun 5, 2001
Don't put on a shamefaced smiley! I messed up on cable cars!
I think it's great! We're all learning a lot, and we haven't even been at this a day yet!
UK/US Dictionary
broelan Posted Jun 5, 2001
there's a fanny issue?
we have piers over here, as well, lots of them in new york, maybe they just call them something else. the closest one to me would be up in chicago, navy pier, one of my favorite places to go (it's a nightspot now). shea, a pier is almost exactly like a dock, only much much much bigger. think ocean liners. i think of a dock being more for like recreational boats and tugs and such.
UK/US Dictionary
Shea the Sarcastic Posted Jun 5, 2001
You're absolutely right, Muppet! I've gotten myself into trouble around here misusing "bum" to the wrong people!
UK bum = US butt
UK tramp = US bum
UK tart = US tramp
UK bun = US tart
UK bum = US bun
I think ...
UK/US Dictionary
Uncle Heavy [sic] Posted Jun 5, 2001
if you bum a fag there, its well, ahem.
if you bum a fag here, its scabbing a cig
highway - wierd non-here thing
freeway - motorway
cow -hen
spot the false one.
UK/US Dictionary
GreyDesk Posted Jun 5, 2001
"scabbing a cig" = asking someone (probably a stranger) for a cigarette.
In the UK a pier usually refers to a structure sticking out from the seashore into the sea (up to 2 miles long) and built by the Victorians for tourists to walk along and "take in the air".
A structure that is built specifically for tying up boats can be called a pier but is more usually referred to as a jetty or a dock.
As to the "fanny" issue...
In the UK, fanny is a derogatory term for vagina. Its probably the least worst, but its still rude.
UK/US Dictionary
GreyDesk Posted Jun 5, 2001
Well you did ask....
BTW - Shea you are pretty much right with the buns/bums/tramps/tarts entry, apart from a UK "bun" which can cover a multitude of bakery sins.
UK/US Dictionary
GreyDesk Posted Jun 5, 2001
Talking of buns....
To "have a bun in the oven" in the UK means to be pregnant - quite a sweet euphemism when you think about it
UK/US Dictionary
Shea the Sarcastic Posted Jun 5, 2001
We have the same expression in the US! Or is it a muffin? It's some kind of baked goods anyway ...
Key: Complain about this post
UK/US Dictionary
- 41: Uncle Heavy [sic] (Jun 5, 2001)
- 42: T J: Mr. Shea (Jun 5, 2001)
- 43: parrferris (Jun 5, 2001)
- 44: Bob Gone for good read the jornal (Jun 5, 2001)
- 45: Shea the Sarcastic (Jun 5, 2001)
- 46: Bagpuss (Jun 5, 2001)
- 47: broelan (Jun 5, 2001)
- 48: Shea the Sarcastic (Jun 5, 2001)
- 49: Bagpuss (Jun 5, 2001)
- 50: Shea the Sarcastic (Jun 5, 2001)
- 51: Muppet (Jun 5, 2001)
- 52: broelan (Jun 5, 2001)
- 53: Shea the Sarcastic (Jun 5, 2001)
- 54: Uncle Heavy [sic] (Jun 5, 2001)
- 55: GreyDesk (Jun 5, 2001)
- 56: broelan (Jun 5, 2001)
- 57: Shea the Sarcastic (Jun 5, 2001)
- 58: GreyDesk (Jun 5, 2001)
- 59: GreyDesk (Jun 5, 2001)
- 60: Shea the Sarcastic (Jun 5, 2001)
More Conversations for Shea the Sarcastic
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."