This is the Message Centre for Shea the Sarcastic

UK/US Dictionary

Post 61

broelan

bun is correct. buns also refer to backsides in the us. so pinching buns isn't necessarily an act that will earn you jail time smiley - winkeye i guess it depends on whose buns they are...


UK/US Dictionary

Post 62

Shea the Sarcastic

You could get fired for doing that around here! smiley - biggrin


UK/US Dictionary

Post 63

There is only one thing worse than being Gosho, and that is not being Gosho

Bookmarking smiley - tongueout


UK/US Dictionary

Post 64

T J: Mr. Shea

::runs around pinching buns, being intentionally vague as to which type of buns he means:: smiley - biggrin


UK/US Dictionary

Post 65

Shea the Sarcastic

And yet, I'm sure we know what you're doing ... unless you're the 3rd-shift baker ... smiley - winkeye


UK/US Dictionary

Post 66

Evil Roy: Maestro of the Thingite Orchestra, Knight Errant of the Thingite Cause, Prince of Balwyniti, Aussie Researchers A59204

::returns to find that the apple and custard bun he'd been saving has been stolen::

Somebody's pinched my bun!


UK/US Dictionary

Post 67

T J: Mr. Shea

teehee....


UK/US Dictionary

Post 68

Shea the Sarcastic

Now he gets it ... smiley - winkeye


UK/US Dictionary

Post 69

T J: Mr. Shea

Only if I'm lucky Shea. smiley - winkeye


UK/US Dictionary

Post 70

Shea the Sarcastic

*sigh*


UK/US Dictionary

Post 71

Mycroft

I hope you haven't done these already...

UK shop = US store
UK off-licence = US liquor store
UK chemist/pharmacy = US drugstore
UK pavement = US sidewalk
US pavement = UK road surface
UK Tarmac = US asphalt
UK sleeping policeman = US speed bump
UK roundabout = US traffic circle
UK waistcoat = US vest
UK vest = US undershirt
UK braces = US suspenders
UK pram (perambulator)/pushchair = US baby buggy/stroller

By the way, aren't they called streetcars in San Francisco?


UK/US Dictionary

Post 72

Shea the Sarcastic

WooHoo! smiley - wow Way to go Mycroft!

I'm not going to vouch for San Francisco anymore ... all I know is that Rice-A-Roni is the San Francisco Treat ... other than that ...

What is UK for baby carriage? I thought that was a pram?

UK nappies = US diapers


UK/US Dictionary

Post 73

T J: Mr. Shea

In San Francisco they are called cable-cars.


UK/US Dictionary

Post 74

Mycroft

Baby carriages were the original prams but when the cheap folding things appeared they got called prams too.

US first floor = US ground floor

Did the Giants just beat the Mets or something? smiley - smiley

Where was the streetcar named Desire then?


UK/US Dictionary

Post 75

Uncle Heavy [sic]

'erbs - herbs
aluminum - aluminium


UK/US Dictionary

Post 76

Muppet

Have we done the US Cilantro = UK Coriander yet?


UK/US Dictionary

Post 77

broelan

no. we haven't.

i'm still stuck on the fanny thing. you know, one of the girls i work with is named fanny, which apparently could be a detriment when travelling abroad. is there anything else i need to know before i have more children to name?


UK/US Dictionary

Post 78

Muppet

Well, there is this Novell enginner called Randy Bender, which is probably the worst possible name you could have in the UK, apart from John Thomas perhaps.

Fanny used to be quite a common name over here, I think


UK/US Dictionary

Post 79

Amy: ear-deep in novels, poetics, and historical documents.

US nappie= UK nap (a short sleep)

I had to explain that one one time... rather embaressing if you ask me...


UK/US Dictionary

Post 80

broelan

oh, yes, there used to be a race car driver over her named dick trickle. i will never name a child richard, i swear! (just in case it's not universal, dick is a diminuitive for richard)


Key: Complain about this post