A Conversation for The h2g2 Language Thing - GERMAN Department
proverbs box - Sprichwörterkiste
AXR (empty) Started conversation Jul 28, 2005
die Katze aus dem Sack lassen
-
let the cat of the bag
This shall be a collection of german and english proverbs with translations and transfer in both languages.
Feel free to contribute, no matter if english or german (always some translation for the mods ... as good as possible)!
AXR
proverbs box - Sprichwörterkiste
aka Bel - A87832164 Posted Jul 28, 2005
Not exactly what I had thought of, but here we go
Morgenstund hat Gold im Mund
The early bird catches the worm
proverbs box - Sprichwörterkiste
Malabarista - now with added pony Posted Jul 28, 2005
The morning hour has gold in its mouth
der frühe Vogel fängt den Wurm
(literal translations as well, I think)
proverbs box - Sprichwörterkiste
puzzlella (playing word games, solving puzzles) Posted Jul 28, 2005
Alle Anfang ist schwer. every beginning is difficult.
Well begun's half done. Wohl begonnen ist halb gemacht. (or something like that!)
proverbs box - Sprichwörterkiste
aka Bel - A87832164 Posted Jul 28, 2005
I think the German equivalent is : Frisch gewagt ist halb gewonnen ( which LEO translates as : Nothing ventured, nothing gained.)
proverbs box - Sprichwörterkiste
Malabarista - now with added pony Posted Jul 28, 2005
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr
What young Hans oesn't learn, he'll never learn when he's older
You can't teach an old dog new tricks
Man kann einem alten Hund keine neuen Kunststücke beibringen
proverbs box - Sprichwörterkiste
aka Bel - A87832164 Posted Jul 28, 2005
Maybe we should post an L for literal translation, and an a for according proverb ? otherwise it could get too confusing - nonegerman speakers will not know that we don't say :Man kann einem alten Hund keine neuen Kunststücke beibringen
proverbs box - Sprichwörterkiste
Malabarista - now with added pony Posted Jul 28, 2005
And really, we only *have* to literally translate the German ones, anyone posting here should be able to figure out the English on their own.
proverbs box - Sprichwörterkiste
Malabarista - now with added pony Posted Jul 28, 2005
so is that how we should do it then?
proverbs box - Sprichwörterkiste
Malabarista - now with added pony Posted Jul 28, 2005
Alright - that should give you all you need for truning it into an entry, although we should probably organise that roughly by categories.
proverbs box - Sprichwörterkiste
Dmitri Gheorgheni, Post Editor Posted Jul 28, 2005
A stitch in time saves nine. Don't know a German equivalent.
(Actually, I'm terrible at proverbs. I just wanted to post in order to subscribe to this conversation.)
proverbs box - Sprichwörterkiste
aka Bel - A87832164 Posted Jul 28, 2005
That's clever thinking.
A stitch in time saves nine : L : Ein Stich zur rechten Zeit erspart neun ( andere Stiche)
My book of idioms gives the german equivalent as : was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen ( don't postpone things you can get done today)
proverbs box - Sprichwörterkiste
Dmitri Gheorgheni, Post Editor Posted Jul 28, 2005
There's an English expression like that, too: Never put off till tomorrow what you can do today.
proverbs box - Sprichwörterkiste
Tavaron da Quirm - Arts Editor Posted Jul 28, 2005
Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
The sparrow in the hand is better than the dove on the roof.
proverbs box - Sprichwörterkiste
Dmitri Gheorgheni, Post Editor Posted Jul 28, 2005
A bird in the hand is worth two in the bush. (Ein Vogel in der Hand ist zwei wert, die im Gebusch sitzen.)
proverbs box - Sprichwörterkiste
Malabarista - now with added pony Posted Jul 28, 2005
Was der Bauer nicht kennt isst er nicht.
The farmer doesn't eat things he doesn't know.
proverbs box - Sprichwörterkiste
Tavaron da Quirm - Arts Editor Posted Jul 28, 2005
we usually put a "fr" in front of "isst"...
proverbs box - Sprichwörterkiste
Dmitri Gheorgheni, Post Editor Posted Jul 28, 2005
That's what I thought!
I can't think of an English one for that, though.
There's 'buying a pig in a poke', which is 'eine Katze im Sack kaufen', but that's not a proverb.
Key: Complain about this post
proverbs box - Sprichwörterkiste
- 1: AXR (empty) (Jul 28, 2005)
- 2: aka Bel - A87832164 (Jul 28, 2005)
- 3: Malabarista - now with added pony (Jul 28, 2005)
- 4: puzzlella (playing word games, solving puzzles) (Jul 28, 2005)
- 5: aka Bel - A87832164 (Jul 28, 2005)
- 6: Malabarista - now with added pony (Jul 28, 2005)
- 7: aka Bel - A87832164 (Jul 28, 2005)
- 8: Malabarista - now with added pony (Jul 28, 2005)
- 9: aka Bel - A87832164 (Jul 28, 2005)
- 10: Malabarista - now with added pony (Jul 28, 2005)
- 11: aka Bel - A87832164 (Jul 28, 2005)
- 12: Malabarista - now with added pony (Jul 28, 2005)
- 13: Dmitri Gheorgheni, Post Editor (Jul 28, 2005)
- 14: aka Bel - A87832164 (Jul 28, 2005)
- 15: Dmitri Gheorgheni, Post Editor (Jul 28, 2005)
- 16: Tavaron da Quirm - Arts Editor (Jul 28, 2005)
- 17: Dmitri Gheorgheni, Post Editor (Jul 28, 2005)
- 18: Malabarista - now with added pony (Jul 28, 2005)
- 19: Tavaron da Quirm - Arts Editor (Jul 28, 2005)
- 20: Dmitri Gheorgheni, Post Editor (Jul 28, 2005)
More Conversations for The h2g2 Language Thing - GERMAN Department
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."