A Conversation for Untranslatables
Collaborative Writing Workshop: A784505 - Untranslatables
Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) Started conversation Jul 12, 2002
Entry: Untranslatables - A784505
Author: Matthew - U196887
Trying to get more input for this idea. Anything you havewill be carefully considered and most likely use in the final product. I thank you all for what I am sure will be some wonderful word/phrases with even better meanings.
Thanks,
Matthew
A784505 - Untranslatables
xyroth Posted Jul 12, 2002
zeitgeist - the spirit of the time (german)
the way most of these sort of words get dealt with is by being absorbed into english. This is why most languages have a few hundred thousand words, and english has more than 1.5 million words (and rising).
A784505 - Untranslatables
Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) Posted Jul 12, 2002
Thankyou. Yes I know, we have a knack for taking what we need from other languages and cultures and absorbing them. As an American I know we take the same approach with religion, economics, all manner of other things.
A784505 - Untranslatables
Otto Fisch ("Stop analysing Strava.... and cut your hedge") Posted Jul 12, 2002
Chutzpah?
Hebrew (?) for charismatic nerve, front, cheek etc...
Otto
A784505 - Untranslatables
Martin Harper Posted Jul 12, 2002
What a wonderful idea for a collaborative entry! I'm going to feature this on my home space
How about 'mu'? It's a chinese word meaning roughly 'nothing', and is sometimes translated as 'not two'. Some claim that once you have understood 'mu' you have understood all zen.
One famous zen koan illustrates 'mu':
>>> A monk asked Joshu, "Does a dog have the Buddha nature?" Joshu retorted, "Mu!"
A784505 - Untranslatables
xyroth Posted Jul 12, 2002
that maybe mu's approximate translation, but that is not realy how it is used.
it is often used in situations where the existing choices don't realy fit your case, but you can't think of an answer that would fit.
for example...
question: have you stopped beating your wife?
answer: yes / no / mu
... of course the proper answer for that question would be something like "I never started, so how can I stop", but often you cannot think of that sort of solution on the fly, so you would use mu instead.
A784505 - Untranslatables
Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) Posted Jul 13, 2002
Excellent, thankyou for Chutzpah.
Is that Hebrew or Yiddish? It has a bit of a yiddish ring to it I think. I'll definitely use that one.
Matthew
A784505 - Untranslatables
Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) Posted Jul 13, 2002
Mu.
Excellent. I actually had a Greek word (teepota, phonetically of course) in mind that translates into roughly the same thing, but it is also used to meaning "nothing" in the literal sense.
I am familiar with the koan you mentioned, it is one of my favorites.
I am also in the middle of starting a collaborative entry on just that subject, Zen koans, or equivilent non-Zen sayings. I'll let you know when I start asking for input.
Thanks,
Matthew
A784505 - Untranslatables
Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) Posted Jul 13, 2002
xyroth,
Thankyou for the clarification. It is very helpful and entertaining.
Matthew
A784505 - Untranslatables
Monsignore Pizzafunghi Bosselese Posted Jul 13, 2002
How about these then?
ersatz
angst
doppelganger
glockenspiel
rinderpest
kindergarten
dachshund
blitzkrieg
poltergeist
spiel
gestalt
rucksack
stein
(copied from F61180?thread=127500)
Some more examples can be found at http://www.germanenglishwords.com
A784505 - Untranslatables
Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) Posted Jul 14, 2002
I'm sorry, what does Bossel mean? And what language?
Matthew
A784505 - Untranslatables
Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) Posted Jul 14, 2002
Thankyou.
Most of those are good, but some have been totally assimilated into english. I guess what I'm looking for is something more obscure. I'll definitely use them in the entry as examples of what can be done w/untranslatables. Thankyou again.
Matthew
A784505 - Untranslatables
xyroth Posted Jul 14, 2002
he does when he comments in the writing workshop, or in peer review
as to his facility with arithmatic, I couldn't realy comment.
A784505 - Untranslatables
Monsignore Pizzafunghi Bosselese Posted Jul 14, 2002
'Bossel' itself doesn't mean anything particular and thus cannot be translated. As to my postings here or there, I *hope* they are
A784505 - Untranslatables
Tonsil Revenge (PG) Posted Jul 14, 2002
Ah, but to those of us with an ear for the 'jungle telegraph', the sounds and symbols "Bossel"
mean
"pay attention, the person who almost but not quite always knows has deigned to speak"
or, simply
"Bwana"...
A784505 - Untranslatables
Titania (gone for lunch) Posted Jul 14, 2002
Sauna
Ombudsman
Smorgasbord (originally spelt Smörgåsbord)
Gravlax
A784505 - Untranslatables
Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) Posted Jul 15, 2002
Ok. I appreciate all the suggestions, but I need languges and approximate meanings if that's alright.
Thank you
A784505 - Untranslatables
Martin Harper Posted Jul 15, 2002
> "That may be mu's approximate translation, but that is not really how it is used"
http://www.tuxedo.org/~esr/jargon/html/entry/mu.html
You're wrong
-Martin
Key: Complain about this post
Collaborative Writing Workshop: A784505 - Untranslatables
- 1: Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) (Jul 12, 2002)
- 2: xyroth (Jul 12, 2002)
- 3: Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) (Jul 12, 2002)
- 4: Otto Fisch ("Stop analysing Strava.... and cut your hedge") (Jul 12, 2002)
- 5: Martin Harper (Jul 12, 2002)
- 6: xyroth (Jul 12, 2002)
- 7: Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) (Jul 13, 2002)
- 8: Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) (Jul 13, 2002)
- 9: Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) (Jul 13, 2002)
- 10: Monsignore Pizzafunghi Bosselese (Jul 13, 2002)
- 11: Tonsil Revenge (PG) (Jul 14, 2002)
- 12: Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) (Jul 14, 2002)
- 13: Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) (Jul 14, 2002)
- 14: xyroth (Jul 14, 2002)
- 15: Monsignore Pizzafunghi Bosselese (Jul 14, 2002)
- 16: Tonsil Revenge (PG) (Jul 14, 2002)
- 17: Titania (gone for lunch) (Jul 14, 2002)
- 18: Tonsil Revenge (PG) (Jul 14, 2002)
- 19: Entropy(Chaos' brooding nextdoor neighbor) (Jul 15, 2002)
- 20: Martin Harper (Jul 15, 2002)
More Conversations for Untranslatables
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."