A Conversation for The h2g2 Language Thing
GERMAN Thread
puppylove Posted Feb 16, 2004
Ein bischen, aber trotzdem sehr gut su verstehen. Danke.
A little, but still very good to understand. Thank you.
GERMAN Thread
katkodl Posted Feb 16, 2004
Bistro hat Recht. Die Leute verwenden viele englische Begriffe im Deutschen. Für Leute, die mit der englischen Sprache vertraut sind, ist das recht nützlich, während es für andere irgendwie verwirrend ist. Zum Beispiel sind viele ältere Menschen ziemlich überfordert mit all den neuen Ausdrücken. Zumindest sind es meine Großeltern.
Bistro is right. People use a lot of English expressions in German. For people who are familiar with the English language this is quite useful, while it's kind of confusing for others. For example many elderly people are pretty much swamped with all these new expressions. At least my grandparents are.
GERMAN Thread
puppylove Posted Feb 17, 2004
Ist das typisch fuer die Deutschen, oder findet sich das auch in anderen Laendern?
Is this typical for the Germans, or may you find it in other countries as well?
GERMAN Thread
Bistroist Posted Feb 17, 2004
Nicht besonderes Deutsch, finde ich. Ich bin Däne, und meine Eltern haben das selbe Problem.
I don't think it's a particularly German thing. I'm Danish, and my parents has the same problem.
cheers
~Bistro
GERMAN Thread
puppylove Posted Feb 17, 2004
Das kann sehr gut sein, war wohl schon immer ueblich, selbst bei den alten Roemern.
That could very well be, obviously always custom, even with the old Romans.
GERMAN Thread
ThinkSoft Posted Feb 19, 2004
guten tag!
Ich heiße ThinkSoft und ich lehrne Deustch. Ich habe duestch Kalendar. wa ist "ß" heißest?
----
Good day!
I am ThinkSoft and I am lerning German. I have a german calendar. What is "ß" called?
GERMAN Thread
katkodl Posted Feb 19, 2004
Hallo!
In Österreich bezeichnen wir das "ß" als "scharfes s". Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube die Deutschen nennen es "sz".
Hello!
In Austria we call the "ß" "scharfes s". I'm not sure, but I think Germans call it "sz".
kat
GERMAN Thread
Cat-Eyes: No..... why.... ? Posted Feb 19, 2004
(I don't speak German, so don't expect me to say this in German )
English phrases come into most languages for things that were invented after we became like a 'world' in a sence where something might be invented in London today and tomorrow the Austrlaians will know about it For instance, my grandpa was a pilot, and these 2 dutch engineers were talking about the plane, and he knew exactly what was wrong, because while he can't speak Dutch, the Dutch call spark plugs 'spark plugs' and so on. Maybe it was a differnet nationality, whatever, it's the same story.
Although, the French break this rule, because they have like their own commitee who's job it is to put English words into French. Which, while I don't want to particularily bag the french, is stupid. Like EVERYONE else calls it a television, but they had to go and be all confusing and call it some other thing
...But anyways, enough of the bagging the French. I've said what I wanted to
Cat
GERMAN Thread
katkodl Posted Feb 19, 2004
Naja, „television“ ist ein schlechtes Beispiel. Zumindest heißt „television“ im Deutschen nicht „television“ sondern „Fernsehen“ oder „Fernsehgerät“.
Well, "television" is a bad example. At least "television" is not "television" in German, but "Fernsehen" or "Fernsehgerät".
kat
GERMAN Thread
Bistroist Posted Feb 19, 2004
Genau, und ausserdem ist Television Griechisch, nicht Englisch. Davon abgesehen bin ich mehr oder weniger einig.
Exactly, and in addition television is Greek, not English. Apart from that I more or less agree.
cheers
~Bistro
GERMAN Thread
nada Posted Feb 19, 2004
I spreche kleine deutsch, aber ich wolle lernen.
(Messed up version of I speak little german, but I will learn.)
GERMAN Thread
Bistroist Posted Feb 19, 2004
Mir auch. Hätte Deutsch im Schule, aber habe anscheinend die meisten seitdem vergessen. Ist eine merkwürdicher Sprache, nicht wahr?
(something along the lines of...)
Me too. Had German in school, but seems to have forgotten most of it since then. Odd language, isn't it?
cheers
~Bistro
GERMAN Thread
Yelbakk Posted Feb 19, 2004
Ja, es gibt da diese "Theorie", dass wir alle Chinesisch sprechen würden, wenn Bill Gates zufällig aus Peking kommen würde...
Yeah, there is this "theory" that we would all know Chinese if Bill Gates had happened to be from Bejing...
GERMAN Thread
Yelbakk Posted Feb 19, 2004
Sorry, das sollte eigentlich woanders gepostet werden. Keine Ahnung, warum das hier gelandet ist.
Sorry, this was actually meant to be posted elsewhere [you see how "posted" becomes "gepostet" in German?]. I have no idea how it ended up here.
Y.
GERMAN Thread
puppylove Posted Feb 20, 2004
war aber ein tolles (oder toller ?) post!
Was a super post...
uhm where do I put the "but"? LOL. Yea German is an odd language.
GERMAN Thread
nada Posted Feb 20, 2004
Wie kann ich mehr deutsch lernen?
(How can i learn more german? Besides my current attempts..)
GERMAN Thread
Yelbakk Posted Feb 20, 2004
Canicula,
Das "aber" war genau an der richtigen Stelle. Als angehender Lehrer würde ich jetzt sagen: "Gut gemacht. Du kriegst eine '1'." Und das englische Wort "post" ist, glaube ich, maskulin im Deutschen, also "der Post" (nicht zu verwechseln mit "die Post"...).
The "but" was exactly in the right positioin. As a prospective teacher I would now say: "Good job! I give you an 'A.'" And the English word "post" in German is masculine, I believe, so it would be "der Post" (don't confuse that with "die Post" [wich is the post office]).
Y.
GERMAN Thread
Yelbakk Posted Feb 20, 2004
Oh, Mann... Ich habe gerade mal meinen eigenen Post bei Altavistas Babelfish eingegeben, und das war das Ergebnis... Erzähl mir was von "entgeistert".
Oh boy... I just submitted my own post to Altavista's Babelfish, and this was the result... Talk about "bewilderd."
"however" was exact in the correct place. As beginning teachers I would say now: "property made. You kriegst a ' 1 '." And the English word "post office" is, believes I, maskulin in German, thus "the post office" (not to confound with "the post office"...).
Dieses "believes I" finde ich ja toll!
I just love this "believes I!"
Y.
Key: Complain about this post
GERMAN Thread
- 21: puppylove (Feb 16, 2004)
- 22: katkodl (Feb 16, 2004)
- 23: puppylove (Feb 17, 2004)
- 24: Bistroist (Feb 17, 2004)
- 25: puppylove (Feb 17, 2004)
- 26: ThinkSoft (Feb 19, 2004)
- 27: katkodl (Feb 19, 2004)
- 28: Cat-Eyes: No..... why.... ? (Feb 19, 2004)
- 29: katkodl (Feb 19, 2004)
- 30: Bistroist (Feb 19, 2004)
- 31: nada (Feb 19, 2004)
- 32: Bistroist (Feb 19, 2004)
- 33: Yelbakk (Feb 19, 2004)
- 34: Yelbakk (Feb 19, 2004)
- 35: puppylove (Feb 20, 2004)
- 36: nada (Feb 20, 2004)
- 37: Cat-Eyes: No..... why.... ? (Feb 20, 2004)
- 38: Yelbakk (Feb 20, 2004)
- 39: Cat-Eyes: No..... why.... ? (Feb 20, 2004)
- 40: Yelbakk (Feb 20, 2004)
More Conversations for The h2g2 Language Thing
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."