A Conversation for The h2g2 Language Thing - SPANISH Department
Herbs
seraphicDigitalis Posted Jun 18, 2008
Hola, Mar. Lo siento mucho tu 'dolor de pierna'. Espero que va pronto amejorse(???) QuE has hecho? Tengo algo miedo de visitar al mEdico, porque no me gusta tomar mAs medicinas de que son necesarias.
Cor, I seem to have got in a mess with that lot. I hoped to say I was sorry about your bad leg, and hope that it'll get batter soon, and I wanted to know what you'd done to it, as in trauma. I don't like going to the doctor, as I don't like taking too many tablets.
Yo, tambiEn, estoy cansada, pues voy a dejarte hasta manana, quizAs.
I'm tired as well, so I'll leave you till tomorrow, perhaps.
AdiOs.
HicDig.
Herbs
seraphicDigitalis Posted Jun 18, 2008
Hola, Mar. Lo siento mucho tu 'dolor de pierna'. Espero que va pronto amejorse(???) QuE has hecho? Tengo algo miedo de visitar al mEdico, porque no me gusta tomar mAs medicinas de que son necesarias.
Cor, I seem to have got in a mess with that lot. I hoped to say I was sorry about your bad leg, and hope that it'll get better soon,(I stole this word from French, but I bet it's wrong!!) and I wanted to know what you'd done to it, as in trauma. I don't like going to the doctor, as I don't like taking too many tablets.
SI,me gusta jardinar, si no debo perocuparme con las malas hierbas! El nuestro jardIn es demasiado granda para dos es!!
Yes, I like gardening as long as I don't have to deal with weeds. Our garden is far too big for Ancient Britons!!
Yo, tambiEn, estoy cansada, pues voy a dejarte hasta manana, quizAs.
I'm tired as well, so I'll leave you till tomorrow, perhaps. Tengo que agitar las manos a Feisor? Shall I wave at Feisor?
AdiOs.
HicDig.
Herbs
seraphicDigitalis Posted Jun 19, 2008
Holá! Mar. Pensaba ya haber escrito una respuesta, pero ha desaparecido!
Quería preguntarte cómo va tu pierna, porque no es nunca agredable tener duelos Qué has hecho? Caído? Espero que vas pronto a sentirte mejor.
Entiendo lo que quieres decir sobre las tentaciones de 'hootoo' Yo debiese hacer algunas cosas aquí en casa, pero.... Lo extraNo es que a mi marido no le gusta la tecnología - él que era, hace muchos aNos, profesor de ciencias!
Hello, Mar! I thought I'd already written a reply, but it's disappeared. I wanted to ask you how's your leg, because it's not very nice to be in pain. What did you do? Fall? I hope you'll feel better soon. I know what you mean when you talk about the temptation of 'hootoo'. I ought to be doing a bit of housework, but... The funny thing is that my husband dislikes technology, and HE used to be a science teacher years ago!!
Hasta la, er, el lecto?? See, er, read you soon! Dig
Herbs
Maria Posted Jun 19, 2008
Hola Dig,
Mi pierna va mejor, me duelen aún las grapas que me quitaron, pero estoy bien. Estoy contenta, tal vez pueda hacer la rehabilitación en Granada, mi ciudad. Así mi marido podrá descansar algo, el pobre. Es muy bueno conmigo y yo con él! claro.
---My leg is better, the staples that they removed still hurt, but Im ok. Im happy, perhaps, I can do the rehabilitation in Granada, my hometown. This way my husband will be able to rest a bit, poor. He is very good with me and I with him! sure.
***
duelos, you mean dolores
Duelo is, I think, mourning. That time that takes you accept the death of a love one.
pSichologysts say that someone must "elaborar el duelo": accept death and go on living.
***
Hasta la vista, see you soon
hasta luego, hasta pronto, see you then, so long,
nos vemos, we see soon
cuídate, take care
besos, kisses
abrazos, hugs
Herbs
kuzushi Posted Jun 19, 2008
There are different words:
mourning, grief, bereavement
I don't know which fits best.
Herbs
seraphicDigitalis Posted Jun 20, 2008
Thank goodness I recently (and reluctantly) acquired Vista. Now I have the Snipping Tool, which I certainly need to make notes of the information which is pouring in!
Estoy muy contenta que tu pierna ya va mejor, Mar. Los maridos son bastante útiles, verdád?! El mío prepara la cena cada tarde!! Es que hace diez o doce aNos, tenía cabras y había de ????delecharlas????? a la hora de la cena. Ahora, no le he dicho que no las tienen todavía Simpático, no?
KZ, soy muy contenta de te encontrar. Parece que tu conoces muy bien el espaNol? Dónde lo has aprendido?
I'm so glad that your leg is getting better. Husbands are quite useful, aren't they! Mine (even) makes dinner every evening. That's because, 10 or 12 years ago, we had goats, and I had to milk them at dinnertime. Now, I haven't told him that we don't have them any more. Nice
KZ, I'm delighted to meet you. It seems that you know Spanish very well. Where did you learn it?
Ahora, la cena queda casí lista, pues debo de estar lista también....
Now dinner is nearly ready, so I'd better be ready as well.
Adiós, todo el mundo!! 'Bye everybody!
Dig
Herbs
Maria Posted Jun 20, 2008
Hi Venerable Lady,
delecharlas(milk them): ordeñarlas.
de te encontrar: de encontrarte.
Yes, KZ has a good Spanish, he should come here.
Yo tenía cabras también cuando era pequeña, pero no aprendí a ordeñarlas. Es muy difícil.
---I had goats too when I was a child, but I didn´t learn how to milk them. It is very difficult.
***
Buen provecho. I'll have dinner later,
Good profit, Cenaré más tarde.
Cuídate
Herbs
kuzushi Posted Jun 20, 2008
Ahora tengo miedo de hacer errores.
De hecho creo que vosotras habláis español muy bien.
Scared of making mistakes.
I think you two speak top Spanish.
Herbs
seraphicDigitalis Posted Jun 21, 2008
No te preocupes! Él que no hizo errores no hizo nada! Me parece que ya sabes escribir y,supongo, hablar muy bien, y Mar lo piensa también, verdad!
Llueve hoy día, y mi jardín da gracias! Yo también, porque no me falta, más bien no es posible, trabajar allí! Pero hay muchas otras cosas que me esperan.......pues adiOs los dos!!!
Don't worry. People who don't make mistakes don't make anything! I think you write, and speak, I suppose, very well, and Mar thinks so too, doesn't she!
It's raining today and the garden is grateful. So'm I because I don't have to, or rather, I shan't be able, to work in it! But there are lots of other jobs waiting for me...so Goodbye both of you.
Dig
Herbs
seraphicDigitalis Posted Jun 22, 2008
Puedo empezar decirte como mejorar un poco tu inglés?
May I begin by telling you how to improve your English a bit?
'That's mean that today, I'm not going to be much here. But I wanted to make you know that as soon as I am fresh like a daisy'
'That meanS that I shan't be here much today. but I wanted to TELL you that I'll be back as soon as I'm fresh as a daisy'
Lo siento mucho que sigues siempre sufriendo con la pierna maldicha(?)
Esperemos que vaya pronto mejor. (Hoy, por la tarde, mi marido ha puesto el coche sobre mi pie!!! Felizamente, no está malo, pero....!)
I'm so sorry that you're still suffering with your leg. Let's hope it gets better soon. (This afternoon, my husband ran over my foot in the car!!! Fortunately, it's not serious, but....!)
Hasta luego. See ya!
Dig
Herbs
seraphicDigitalis Posted Jun 23, 2008
Sigo contestando a estos puestos, pero mis mensajes desaparecen cada vez? Dónde han ido, me pregunta!!
I keep answering these posts, but my messages disappear every time. Where have they gone I wonder!
Hay que llamar al la policía? Shall we call the police? O hay alguién a HooToo que pudiese ayudarnos/me? Or is there someone at HooToo who might help us/me?
Misteriosamente...Dig. (Mysteriously)
Herbs
seraphicDigitalis Posted Jun 23, 2008
Allí está! Por qué no pude encontrarlo antes? Porque soy ?
Pues, buenas tardes a todos. Cómo estáis? Ahora es ridiculoso que ya no me acuerdo de lo que iba a escribir cuando el 'misterio' me sorprendió......ay de mí!!
*** There it is. Why couldn't I find it before? because I'm geriatric? Right then, good afternoon everyone. how are you? It's crazy thaty I don't remember what I was going to write when the Mystery overwhelmed me.....oh ***
Dig
Herbs á é ó í ñ
seraphicDigitalis Posted Jun 24, 2008
Sí, es cierto!!
No, no se debe usar el subjunctivo, porque la respuesta será indicativo - quizás es mas fácil en inglés!!!
Yes, it's certain.
No, you don't need a subjunctive, as you're questioning a fact (perhaps it's easier in English!) You obviously recognise that Spaniards use it a lot more than we or the French, but only, it seems, when the facts aren't clear. It's this depressing 'si Diós quiere' -if God wills- attitude, for example. I find a tendency to use it when you or I would use a future, 'cuando venga' - when I come...as I might not get there.
Sorry about all that. I didn't set out to write a book, nor yet read a lecture. Lo siento! No quería escribir un libro, ni leer un sermón (Help, Mar! Right word?)
Dig
Herbs á é ó í ñ
Maria Posted Jun 25, 2008
Hi Serafina,
Pierna maldicha ( thanks for that funny expression)
it is maldita.
I'll explain:
From the verb maldecir (curse) we have the past participle maldito-a
from the verb decir , say, ( latin: dico dicere dictum) we have the past participle dicho. YOu have mixed both. But don´t worry, even Spaniard have those kind of problems with particples.
YOu can say frito or freido, but freido only as a verb form yo he freido las patatas, Nowadays it is used only frito, as verb form and adjetive.
He frito las patatas, I've fried the potatoes
He comprado una bolsa de patatas fritas.I've bought a bag of chips
He imprimido este documento: I've printed this document
Rellena estos impresos: Fill in these forms
YOu can´t say He impreso but he imprimido.
***
Ridiculoso: ridículo
No quería leer un sermón: no quería soltarte un rollo
soltar el rollo, is a coloquial expression, very much used.
*** thanks for your corrections Dig.
Herbs á é ó í ñ
Maria Posted Jun 25, 2008
maldito: it is an adjetive, I forget to tell you.
Este lugar está maldito, this place is cursed, damned.
Maldito + noun!: Damned +noun!
Herbs á é ó í ñ
kuzushi Posted Jun 25, 2008
Looky here:
Este libro está bien.
Este libro es bueno.
Mar, what's the difference and which is better?
Key: Complain about this post
Herbs
- 121: seraphicDigitalis (Jun 18, 2008)
- 122: seraphicDigitalis (Jun 18, 2008)
- 123: seraphicDigitalis (Jun 19, 2008)
- 124: Maria (Jun 19, 2008)
- 125: kuzushi (Jun 19, 2008)
- 126: seraphicDigitalis (Jun 20, 2008)
- 127: Maria (Jun 20, 2008)
- 128: kuzushi (Jun 20, 2008)
- 129: kuzushi (Jun 20, 2008)
- 130: seraphicDigitalis (Jun 21, 2008)
- 131: kuzushi (Jun 21, 2008)
- 132: seraphicDigitalis (Jun 22, 2008)
- 133: seraphicDigitalis (Jun 23, 2008)
- 134: seraphicDigitalis (Jun 23, 2008)
- 135: kuzushi (Jun 23, 2008)
- 136: kuzushi (Jun 23, 2008)
- 137: seraphicDigitalis (Jun 24, 2008)
- 138: Maria (Jun 25, 2008)
- 139: Maria (Jun 25, 2008)
- 140: kuzushi (Jun 25, 2008)
More Conversations for The h2g2 Language Thing - SPANISH Department
- Language Thing - Spanish Speakers, please register here! [81]
Feb 16, 2011 - Language Thing - Spanish Speaking Thread [160]
Dec 27, 2008 - Language Thing - SPANISH Department Office [4]
Nov 27, 2006 - Language Thing - Spanish Teaching Thread 1 [100]
Sep 5, 2006 - Language Thing - Spanish Speaking Thread: Favourites [3]
Jun 23, 2005
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."