A Conversation for Confusion between Words Used in English and German
Germans using Enlish words willy-nilly
Hx2 Started conversation Jan 21, 2002
Working in an bilingual (English / German) IT company, you can probably imagine that a lot of English words are used to make communication easier.
German employees here have no problems talking about a product which can be 'gecustomized', or asking for some documentation to be 'gechecked'.
To keep the company running smoothly, we often have 'Meetings' here - which, of course, need to take place in a suitable 'Timeslot', so that all can attend.
Some of my English colleagues have even slipped English into general conversation, without the German listeners even batting an eyelid: "Dieser Text wurde gehighlighted" is a wonderful example!
I'll post some more soon, when my brain's working again.
Germans using Enlish words willy-nilly
Monsignore Pizzafunghi Bosselese Posted Jan 21, 2002
Ich habe das File gedownloaded, aber dann ist mein Computer gecrasht!
[translation for Mod: I downloaded the file, but then my computer crashed]
Germans using English words willy-nilly
Inselaffe Posted Sep 5, 2002
I once received an email from a German university professor to inform me that my email 'wurde forgewarded' to a colleague.
Germans using English words willy-nilly
Monsignore Pizzafunghi Bosselese Posted Sep 5, 2002
and *that* was a professor? Everybody knows that it should have been 'geforwarded'
Hey inselaffe, are you just another 'one-day-fly'? Nothing on your space so no-one can contact you there?
Germans using English words willy-nilly
Inselaffe Posted Sep 5, 2002
Well, I suppose he thought that as vor- is a separable prefix, for- ought to be one too. That does make some sense. I can't think of any other germanicised English words that could fall into a seperable prefix pattern as a comparison at the moment however.
As for my space, it's empty at the moment as I only registered today, although I used to visit h2g2 occasionally a year or so ago, but then forgot about it again. I'll update things at some point.
Germans using English words willy-nilly
You can call me TC Posted Sep 9, 2002
And if we are to use the German construction, it would surely be "forgewarded"
I am afraid I'm a purist, and if there's a German word, I'll use it.
Mainly because when I pronounce an English word no one understands me. I mean I'm not going to start prononouncing English words the German way am I? One exception might be "London" which I would pronounce the German way when speaking German because it interrupts the flow otherwise and because in cases like that I am thinking in German. And because it's the German word for "Lunnen".
Germans using English words willy-nilly
gpf Posted Apr 10, 2003
forward - weiterleiten
the word "forgewarded" is meaningless in german.
Some pepole not speaking english are using these "ge-someenglishword" buzzwords.
It's a shame on the country of poets and thinkers.
The german language is one of the greatest of the romanic-rootet languages, but if some stupid marketers and would-be-cool-guys continue to anglizize it, these good and traditional language will vanish like the german alphabet. (Germany uses latin letters since 1920).
I hope you understand my post.
In shame for my fellow Germans
from united germany.
Germans using English words willy-nilly
wolfomat Posted Jan 4, 2007
Germans!
Back to our Mongolian roots!
Let's reintroduce the Kyrillic script!
Germans using English words willy-nilly
aka Bel - A87832164 Posted Feb 25, 2007
Germany never used the Kyrillic script, I guess you confuse it with Sydderlin (the old handwriting) and Fractur (the old printed version).
Germans using English words willy-nilly
AgProv2 Posted Aug 3, 2007
So Sydderlin is what we would call Gothic script?
Back to our roots everyone! Let's lose these poncy Roman letters (and if the Romans were that clever, how come they never invented the letter "u"? The emperor Clavdivs could have used it.) You English, get cracking on that runic script, and we Welsh will go back to good old Ogham!
Germans using English words willy-nilly
aka Bel - A87832164 Posted Aug 3, 2007
Here's an example of what the handwritten letters looked like:
http://www.juninger.de/ahnenforschung/bilder/suetterlin_abc.gif
Germans using English words willy-nilly
You can call me TC Posted Aug 6, 2007
As Sütterlin is only used for handwriting it is not really known of outside Germany. The "Gothic" script referred to, is, I think, the type of script seen on the posters and announcements in the war films. Going through the font types in MS Word, the nearest I can find is, ironically, "Old English".
We have books printed in the old type of script dating back to the 30s - for example my father-in-law's school books (he was born in 1907) My children find it hard to decipher, although I don't have much trouble with it.
Germans using English words willy-nilly
aka Bel - A87832164 Posted Aug 7, 2007
I think what you call Gothic is called Fraktur here.
It is difficult to read, although we managed. We had to, if we wanted to read any of my mother's children's books.
Key: Complain about this post
Germans using Enlish words willy-nilly
- 1: Hx2 (Jan 21, 2002)
- 2: Monsignore Pizzafunghi Bosselese (Jan 21, 2002)
- 3: Inselaffe (Sep 5, 2002)
- 4: Monsignore Pizzafunghi Bosselese (Sep 5, 2002)
- 5: Inselaffe (Sep 5, 2002)
- 6: Monsignore Pizzafunghi Bosselese (Sep 6, 2002)
- 7: You can call me TC (Sep 9, 2002)
- 8: gpf (Apr 10, 2003)
- 9: wolfomat (Jan 4, 2007)
- 10: aka Bel - A87832164 (Feb 25, 2007)
- 11: AgProv2 (Aug 3, 2007)
- 12: aka Bel - A87832164 (Aug 3, 2007)
- 13: aka Bel - A87832164 (Aug 3, 2007)
- 14: You can call me TC (Aug 6, 2007)
- 15: aka Bel - A87832164 (Aug 7, 2007)
More Conversations for Confusion between Words Used in English and German
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."