Bahasa Malaysia
Created | Updated Mar 23, 2006
Bahasa Malaysia or Bahasa Melayu1, is the national language of Malaysia. 'Bahasa' means language, so essentially Bahasa Malaysia means ‘the language of Malaysia’. In this Entry, it will be shortened to BM for convenience2.It originated from the group of languages called Austronesian which is further broken up into Malayo-Polynesian, Western Malayo-Polynesian, Sundic, Malayic, and finally Malayan groups.
In the South East Asian region, the generic name for the language is Malay, or Melayu which is spoken in Indonesia, Singapore and Malaysia. It has been spoken in the Malay Archipelago (including of Java, Borneo and Sumatra) since the 7th Century. Bahasa Malaysia is the term used for this language in Malaysia. Brunei, Singapore and other countries (except Indonesia) simply call it Bahasa Melayu. Bahasa Indonesia is the Indonesian version of the language. Each of the languages are slightly different from each other because of the different pronunciation and terms. It is widely believed that the word 'Melayu' originated from Mo-Lo-Yu, a place in Eastern Sumatra.
This Entry will concentrate mainly on Bahasa Malaysia, and the Malay that is used in Malaysia. However, it should be noted, that the basics of BM are similar to those of Bahasa Indonesia as well.
History
Malay was the lingua franca in the Malay Archipelago. Lingua franca refers to a common language spoken by speakers of different languages. During the 7th Century, trade was flourishing in the Malay Archipelago and there was great need for a language that could be spoken by everyone. It so happened that Malay was one of the easiest language to learn back then and it was chosen as the lingua franca. During the days of the Malacca Sultanate (1400 AD-1511 AD), Malay was widely spoken, even by the Indian, Chinese and Arab merchants who indulged in the spice trade. Malay’s status as the lingua franca has been maintained until today.
In Malaysia, Malay has slowly evolved into BM, which is spoken by all the races in the countries, including Chinese, Indians, Sikhs and indigenous tribes, which make up about 30-40 % of the population.
Language Origin
Like English, BM is an assimilation of many different languages. Due to BM’s origins from Malay and the flourishing trade with India and China, Sanskrit, the language of Hinduism and Buddhism, was incorporated into it. Then, when Islam was introduced to South East Asia, Arabic words were incorporated. When the Portuguese, Dutch and English conquered Malacca, Malaya3 and Indonesia, the Malay vocabulary was enriched once again.
Today, more and more modern English words have been brought into BM4. Such words include signifikan (significant), diskriminasi (discrimination) and impak (impact). Some confusion occurred when the word dessert (English) was translated into desert(BM) when a local McDonald’s put up a sign with the word 'desert'. Everyone thought it was a mistake by McDonald’s until someone looked up the dictionary and verified it.
Malay words in English
Being the lingua franca of a vast area, it is not surprising that there are Malay words in English. One of the most famous examples is 'amok'. It was derived from the Malay word 'amuk', which refers to a person acting like a madman. Then there is 'ketchup', from 'kicap' which means sauce and not forgetting the ape, orangutan which is 'jungle man' or 'man of the forest' in Malay. ‘Sarong’ is also a Malay word which has gained popularity in English.
Types of Malay in Malaysia
The official and standardised version of BM is known as Bahasa Baku5.
There is also Kelantanese (a state in Malaysia), Javanese, and Peranakan Malay (which resulted from an inter-marriage between Chinese and Malay). Each of these dialects differ slightly from BM in their pronunciation and vocabulary.
Other Facts…
- It is regulated by the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) in Kuala Lumpur, Malaysia. The DBP publishes the Kamus Dewan (which is the official dictionary which lists all accepted words in BM) and updates it from time to time. It also clears up any confusion in grammar, decides which words can be used in BM, publishes and books in BM.
- BM is a very polite language. There are no real swear or curse words. A harsh statement in BM would consist of the words ‘kurang ajar’ (badly brought up / uncouth)6 and derhaka (treacherous / unfilial towards parents, masters etc.).
Some BM Grammar
BM is an agglutinative language - meaning that the definition of the word can be changed by adding the necessary prefixes or suffixes.
Root words are either nouns or verbs. For example, makan (to eat), can become memakan (eating, is eating), dimakan (eaten), as well as makanan (food).
Initial consonants also sometimes undergo mutation when prefixes are added. For example, sapu (sweep) becomes penyapu (broom).
Plurals are indicated by repetition: for instance ‘rumah’ (house) and ’rumah-rumah’ (houses). As always there are exceptions to the rule, eg, ‘gunung’ (mountain) and ‘gunung-ganang’ (mountains).
There are no gender pronouns: ‘dia’ means he/she.
There are measure words:
For example:
- Sebuah rumah (‘sebuah’ means one, where ‘se’ means one and ‘buah’ is the measure words for house.)
- Sebatang – this indicates a long object eg sungai (river) or pen (pen).
- Sebilah – this is for sharp objects eg pisau (knife).
- Sepasang – this is for things in pairs eg selipar (slippers) or suami isteri (husband and wife).
A Quick Crash Course
Some Simple Phrases
- Selamat datang – Welcome
- Terima kasih - Thank you
- Selamat pagi - Good morning
- Selamat tengah hari - Good afternoon
- Selamat petang - Good evening (note that 'Selamat petang' must not be used at night as in English. For a general greeting, use 'Salam sejahtera')
- Selamat malam - Good night
- Jumpa lagi - See you again
- Apa khabar? - How are you?
- Baik - Fine, good
- Berapa? – How much?
- Nama saya… – My name is …
- Ya – Yes
- Tidak – No
- Minta maaf – Sorry
Numbers
- 1-satu
- 2-dua
- 3-tiga
- 4-empat
- 5-lima
- 6-enam
- 7-tujuh
- 8-lapan
- 9-sembilan
- 10-sepuluh
- 20-dua puluh
- 100-satu ratus/seratus
- 1000-seribu/ satu ribu
- 10000-sepuluh ribu
- 100000-seratus ribu
- 1000000-sejuta/ satu juta
Pronunciation
The consonant sounds are all the same with English but it is the vowel sounds that create much confusion. However, saying that, once you get the basics down, it is straightforward and there are no variations to the rule i.e. there are no silent vowels or letters. BM sounds like it is supposed to read.
The BM vowel sounds are rather limited compared to the variety of pronunciation for a single vowel in English.
The ‘a" is the aa sound in ah and calm.
There are two ‘E’ sounds which is the low and high ‘e’. The low ‘e’ sound sounds like the a in about, which sounds something like eer. The high ‘E’ is the e in met and lend.
The ‘I’ is the i in ‘fit’ and ‘win’.
The ‘o’ is the o in ‘spot’ and ‘lot’.
The ‘u’ is the u in ‘could’ and not the u in ‘university’.