A Conversation for Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Peer Review: A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 1

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

Entry: Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC - A2583993
Author: Blackberry Cat, FMA, I want a rock to wind a piece of string around! - U516189

'It is so hard to find out the truth of anything by looking at the record of the past. The process of time obscures the truth of former times, and even contemporaneous writers disguise and twist the truth out of malice or flattery.'
Plutarch

I've had a stab at it anyway, sling your bolts smiley - winkeye


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 2

Gnomon - time to move on

This looks interesting! I'll try and have a look at it later.


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 3

frenchbean

Hello Blackberry Cat smiley - smiley

What an interesting read smiley - ok

All those places and kings' names smiley - headhurts Thank you for hugely informative footnotes, which helped me understand who was who - and who was related to who. There's a distinct lack of apostrophes in the footnotes though smiley - erm

'2' crops up a couple of times, instead of 'two'.

'garantee'

Other than that, it looks good smiley - ok


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 4

Gnomon - time to move on

An excellent entry about someone I knew nothing about. smiley - ok

h2g2 style and guidelines:

You're not supposed to link to unedited h2g2 Guide Entries, so you should remove the reference to "You mean Don Ho".
whilst --> while (in a few places)
2 Roman consular armies --> two Roman consular armies
over 2 days --> over two days
lost 8 of his --> lost eight of his
In the conversation with Cineas, you should use 'single quotes' rather than "double quotes".
although I have also seen it translated as --> although it has also been translated as

Content:

Is Macedon the same place as Macedonia?

Was he Antigonus or Antigonius?


You should include the name Plutarch within the Block quote as follows:

blah blah
- Plutarch

Your Further Reading list would look better if you made it into an unordered list:







Punctuation, typos etc:

If you put something in italics, there is no need to put quotation marks around it as well.

In the Pyrrhic War King Pyrrhus --> In the Pyrrhic War, King Pyrrhus
assasinated --> assassinated
sieze --> seize
preeminant --> pre-eminent
seperated --> separated
Empire.and included --> Empire. and included
garrisioned --> garrisoned
most of Romes allies --> most of Rome's allies
of Romes walls --> of Rome's walls
garantee --> guarantee
Come Spring --> Come spring
manouvered --> manoeuvred
Tarenteum --> Tarentum
who in the world would would dare --> who in the world would dare
arguement --> argument
discribed --> described
Alexander the Greats generals --> Alexander the Great's generals
Alexander the Greats most valued generals --> Alexander the Great's most valued generals
by which the son of Achilles was known --> by which the son of Achilles were known
Soter(367 --> Soter (367
Alexander the Greats bodyguard --> Alexander the Great's bodyguard
Alexanders death --> Alexander's death
were also the Republics --> were also the Republic's
most persistant --> most persistent
Alexander the Greats Empire --> Alexander the Great's Empire
javalin --> javelin
Kings College --> King's College

Well done!

smiley - smiley

smiley - tongueout to Frenchbean.


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 5

Gnomon - time to move on

Changed my mind about one of those:

You're right, it should be "by which the son of Achilles was known".

smiley - blush


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 6

frenchbean

smiley - nahnah to Gnomon. Winner of the latest pedantry contest.


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 7

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

a laurel wreath to Gnomon smiley - winkeye
smiley - ta I'll get to work on all that this weekend
in case you didn't notice apostrophes are not my strongpoint, I strongly believe they are a blight upon humanity smiley - biggrin


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 8

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

all done I hope
I'll take another look when I've slept on it
FrenchBean, yes, it is a bit name and date heavy isn't it, unavoidable I think, there could easily have been even more smiley - biggrin
I used footnotes as much as possible rather than links to make it more complete in and of itself
I'm sorry to lose Don Ho but I was warned by the author he'd probably not make it through Peer Review
Macedon and Macedonia are used interchangably but most history books go with Macedon. I've changed it to Macedon when refering to the dynasty or kingdom and Macedonia when refering to the geographical area. I think thats sensible. The ancient kingdom and modern republic do not have the same borders.
Added a link to the Guide Entry on Greece, will add 1 to the Achilles entry


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 9

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

nobody else have any comments smiley - erm
that must mean its either perfect now or very very boring smiley - biggrin


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 10

Gnomon - time to move on

Well, I found it interesting, as I said before.


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 11

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

thanks, since most of the entries I'm interested in writing will be historical I'm glad someone will be reading them smiley - winkeye


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 12

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

oh, and I'm currently reading 'Eats, Shoots and Leaves' so hopefully I'll have mastered apostrophes by the time I submit my next entry smiley - biggrin


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 13

frenchbean

Oh crikey; and in time for my next one? smiley - yikessmiley - laugh


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 14

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

I doubt I'll be a fully qualified pedant by then smiley - winkeye


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 15

Mikey the Humming Mouse - A3938628 Learn More About the Edited Guide!

This looks great!

The rather lengthy quote from Plutarch made me think abotu a point one of the italics raised in another thread, though.

Although the original material wouldn't be under copyright protection, the *translation* could be.


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 16

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

good point
I just took a look at the source of that quotation and they are defnitely interested in the commercial applications of their work
I shall have to have another look for a source for those words unless I can think of a way round it


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 17

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

theres a translation by Dryden which is several centuries old
I can use that instead


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 18

Mikey the Humming Mouse - A3938628 Learn More About the Edited Guide!

Great! I'd cite the source and date of the translation in the entry, just so no one would worry about it.

smiley - cheers
Mikey


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 19

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

smiley - oksmiley - ta


A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Post 20

Blackberry Cat , if one wishes to remain an individual in the midst of the teeming multitudes, one must make oneself grotesque

I've cut and pasted the quote from Dryden in but I haven't changed the format or credited it yet. However it is very long now, perhaps I'd be better trying to paraphrase it myself or cutting it, any thoughts?


Key: Complain about this post

Peer Review: A2583993 - Pyrrhus the Eagle, King of Epirus: The Fool of Hope, 319-272 BC

Write an Entry

"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."

Write an entry
Read more