A Conversation for Handy Dutch Phrases
jij/jou
janus Started conversation Nov 7, 2001
Hi tbdiii,
you're explanation of 'jij / jou' is not completely correct., as the difference between the two have nothing to do with being masculine/femenine. 'Jij' is the normal form of you., e.g. 'you're going home' .which means: jij gaat naar huis. One can't use 'jou' here. 'Jou' is the translation of you when it is used , e.g. in: I give the book to you, which translates as: ik geef het boek aan jou. (There's probably a name for such a use of the word you, but I don't know it).
This difference may be difficult for english speakers, because they don't have this difference in their language. But the dutch language provides a way out. When one uses the word 'je' for you, one is almost always right. In the above examples one can both use 'je' (I actually don't know if the use of 'je' in the second example is grammatically correct, but a lot of people use it, and it sounds less wrong than the use of jij).
Hope you can use this piece of advice,
Cheers,
Janus
jij/jou
tdbiii Posted Nov 7, 2001
You are totally correct. That was added somewhere in the subbing stage. The correct explanation should obviously be subject/the rest (i.e. obvect). (onderwerp/de rest). I will try to change that
jij/jou
Wrinkled Rocker Posted Nov 13, 2001
I am having no problem with this as I speak Afrikaans which is derived from Dutch. I hope to use this guide item to learn more of the differences.
(There are some most embarassing ones as some normal Dutch words are very crude in Afrikaans!)
jij/jou
tdbiii Posted Nov 14, 2001
and especially the other way round.
words like 'verneuk' are not something you should mention to anyone in The Netherlands...
jij/jou
Wrinkled Rocker Posted Nov 14, 2001
OK! The Dutch word for 'breeder' as in horse-breeder in Afrikaans means 'having sex with' the horse! The English word 'Puss'as in cat (also used in Dutch)used in Afrikaans is spelled differently and refers crudely to a womans genitalia.
jij/jou
Space Lioness Posted Sep 10, 2002
Not to mention Dutch words that can sound very rude when said to an English-speaking person, such as 'vak' (subject, job, compartment), 'fokker' (breeder), or 'ho' (wait, stop, cease).
jij/jou
Peter Stuart Posted Sep 26, 2004
what do you mean with 'crude'?
i am Belgian-Flemish, not Dutch in a strict sense,
I'm just curious.
p
jij/jou
Peter Stuart Posted Sep 26, 2004
so you roll your cigarettes,
me too, but I'm out of paper at the moment.
sorry, I'll get some Rizla+ soon.
This beats prefab cigarettes by a mile, folks.
If you try this at home, don't blame me :=}
p
Key: Complain about this post
jij/jou
More Conversations for Handy Dutch Phrases
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."