A Conversation for Portrayal of the British in Asterix Books

Bad french?

Post 1

tdbiii

Well I am a dutchman so what do I know but according to me there are a list of 14 adjectives in french which come in front of the noun they are: beau, bon, jolie, haut, long, petit (and then some fogot the rest).
So in french it would be le chien rouge BUT it would be le petit chien or le bon chien.
I am sure that the grammar is incorrect but the place of the words is definately correct!


Bad french?

Post 2

tdbiii

I think I wasn't clear what I was trying to say is that Obelix does swap around the nouns and adjectives but he does not do it like the english but more like the normal french sentence structure....


Bad french?

Post 3

Gnomon - time to move on

What Obélix does is to take one of the very few adjectives in French which comes before the noun and to position it after the noun like the majority of French words, to point out the fact that the English also 'get it the wrong way round'. This is why he says "chien petit".


Bad french?

Post 4

tdbiii

Yes but the english do petit right so petit is not a good example of how obelix does it wrong to fool around with the british.
He puts petit in the wrong place what is actually the *right* place in English.
If this was meant to be a rip off of the english they goscinny/uderzo should have chosen a better sentence!


Bad french?

Post 5

tdbiii

Again I am not clear, I am not having a good day smiley - winkeye
I meant to say :
Obelix puts petit in the wrong place in French which is actually the *wrong* place in English too!


Bad french?

Post 6

Gnomon - time to move on

That's right! That's the joke. He picks virtually the only word in French which is already an exception, then garbles it!


Bad french?

Post 7

Inkwash

Just occurred to me that I never posted to this thread, but I must point out that I had not written the text as it appears in the article now.
There was indeed a kind of irony in Obelix's comment, where a form that actually has the same pattern in French as in English is altered to the regular French pattern.

smiley - online2long

I think that's how to explain it anyway...


Bad french?

Post 8

Gnomon - time to move on

smiley - cheers


Bad french?

Post 9

Inkwash

How do you make alterations to an edited entry? Isn't there some kind of forum for that?


Bad french?

Post 10

Gnomon - time to move on

If it's a straightforward correction of a fact in the entry, you just go to Editorial Feedback and post a message there, giving the name of the entry, A number and the change you want made. If it is an extensive change, then there is a more elaborate procedure which is only being worked out at the moment. Basically, if you are the original author, you create a new version copied from the original and submit it to the Alternative Writing Workshop, saying it is an update of an Edited Entry. If you're not the original author, you have to ask permission first.


Bad french?

Post 11

Inkwash

smiley - ta

(and thanks for the tips on the tag earlier as well!)


Key: Complain about this post

Write an Entry

"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."

Write an entry
Read more