A Conversation for The Lascaux Grotto

Some english translation wrong

Post 1

4Nicolas2

You have writing in your text that "Diverticule des Félins" is The Chamber of Cats or, it is wrong. "Diverticule" is a very little room and "félins" is the family of the cats (who include lynx, fox and all those animals.
Thank you for reading this message and put the correction that he needs.
4Nicolas2
P.S.: Very good article.


Some english translation wrong

Post 2

Whisky

Hi there, glad you liked the article...

I must admit I took the translations straight from this site...

http://www.culture.gouv.fr/culture/arcnat/lascaux/en/

So who am I to argue with the French Government smiley - winkeye - especially as all the dictionaries I checked came up with The english/latin 'Diverticulum' which only ever seems to be used as a medical term.

Isn't translation a wonderful art form (because it certainly isn't a science smiley - winkeye)

smiley - cheers
Whisky


For the movie, translation is a science

Post 3

4Nicolas2

Don't read latin dictionnary, I try to learn this language, I stop because of the million verbs tenses and the million of nouns forms. Diverticulum is also the ancester of the word Divertissement (in french) who mean Distraction. The medical term is not mention in my dictionnary.
If you have other traduction that you need, you can write me...
4Nicolas2
P.S.: Don't trust the french traduction because the french government speak english like that: Zi kârz iz in zhe parking.
P.P.S.: The english governement is not better, so always verify with a specialist (a real french talk person).
P.P.P.S.: I'm not a French or an English, but I know the two languages very correctly, and I try now the italian and the classical arabic, so if you need a traduction of those languages, see the "ante" signature.


Key: Complain about this post

Write an Entry

"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."

Write an entry
Read more