This is the Message Centre for Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

Spanish Gypsies...

Post 1

The Researcher formally known as Dr St Justin

A839108

Hiya Raindawn! Just letting you know, I'm subbing this entry - that's a link to the version I'm working on. If there's anything you think of that you want to add/change, just let me know!

smiley - doctorsmiley - angelJ


Spanish Gypsies...

Post 2

Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

Hi there smiley - angel Justin smiley - smiley,

Come to think of it, I did have one minor change I wanted to make. I mentioned flamenco dancing in two spots, but the one that has the link to the flamenco entry is the second one. I wanted to change that to the first one. (I wasn't sure whether to capitalize it or not either.) I'm such a perfectionist. smiley - tongueout

Thanks smiley - smiley

Cheers! smiley - ok
Raindawn


Spanish Gypsies...

Post 3

The Researcher formally known as Dr St Justin

Sorted. Could you write a line or two about 'tatting lace'? It's a phrase I've not heard before, and had to look up...

smiley - doctorsmiley - angelJ


Spanish Gypsies...

Post 4

Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

Hiya smiley - angel Justin,

I was thinking maybe the explanation of tatting could be put in as a footnote or something so as not to break the flow of the text. Maybe after the phrase "tatting lace", a footnote could be put in to say "A process of creating lace by repeatedly looping and knotting (by hand) a strand of linen in various ways on a small tool called a shuttle."

It took a while to find a good site, but I did manage to find this link which shows some nice examples of what tatting looks like, if you think that might be helpful or interesting to include: http://www.irisembroidery.homestead.com/photoalbum.html

Oh, and I like what you've done to the entry so far. smiley - smiley

Cheers! smiley - ok
--Raindawn


Spanish Gypsies...

Post 5

The Researcher formally known as Dr St Justin

smiley - blush Thanks!

It would be nice to have a link, but I'm not sure if that one (or the two at the end of the article, for that matter) will be accepted - they're both on free web providers (as far as I can tell), so may be liable to change without warning. I can put on in, but it may end up being taken out later on... What are your thoughts on this?

smiley - doctorsmiley - angelJ


Spanish Gypsies...

Post 6

Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

Aww, I kind of wondered about that. I would offer to find alternate sites to link to, but there just aren't too many good sites out there pertaining to gypsies and tatting lace. These were the best I could find, and I wouldn't want to include something that wasn't as helpful. I suppose it wouldn't hurt to just leave these in and leave it to the PTB to keep them in or cut them... If they reject the links, I guess the entry can go without them.
Thanks for your continued help smiley - smiley

Cheers! smiley - ok
--Raindawn


Spanish Gypsies...

Post 7

Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

Also, as I was reading it over, I noticed some grammatical/mechanical errors I had neglected to fix before the entry got submitted. Since I'm bored at the moment, I figured I'd make your job a bit easier and submit them to you smiley - winkeye :

* There should be a comma after Rom in the first paragraph under history.
* In the same paragraph, 'to closely identify' should be 'to identify closely'.
* At the end of the same paragraph, old Spanish should be Old Spanish.
* In the second to the last paragraph in the history section, the word 'are' is repeated. (are are hardworking people.)
* In the last history paragraph, I used 'practices' and 'practicing'. I wasn't sure if it should be in the British form with an 's' for h2g2 or if the American spelling was okay.
* In the first paragraph under Rules of Etiquette, 'supersticious' should be 'superstitious'.
* In the last etiquette paragraph, 'sell' should be 'sells'.

Cheers! smiley - ok
--Raindawn


Spanish Gypsies...

Post 8

The Researcher formally known as Dr St Justin

smiley - biggrin Thanks!

Those have all been changed - except for the last one, plain and simple because I think it's right as it is... smiley - erm

General note - if there are alternative British/American spellings, it should always be the British spelling in the Edited Guide smiley - winkeye

I've put the other link in, as I think it *does* add something. We'll just have to wait and see as to whether it gets taken out.

When I've a little more time, I'll give it a proper grammar/spelling check.

Cheers,

smiley - doctorsmiley - angelJ


Spanish Gypsies...

Post 9

Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

Hiya smiley - doctorsmiley - angel Justin,

I'm glad you decided to include the link smiley - smiley Hopefully it'll make the final editor's cut. The examples on the site really look a lot like the tablecloths the gypsy women in Segovia sell.

The reason I was thinking 'sell' should be 'sells' in that sentece was because the actual subject of the sentence is 'group', which is a singular noun, but now when I look back on it, it does sound strange to say it that way since there's a plural noun in between. Maybe we could change it to say 'several gypsy women regularly sell...'. Then it'll be grammatical without sounding odd smiley - winkeye

Cheers smiley - ok
--Raindawn


Spanish Gypsies...

Post 10

Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

And taking out the word 'group' altogether, I mean smiley - smiley


Spanish Gypsies...

Post 11

The Researcher formally known as Dr St Justin

smiley - ok It's exactly the sort of thing M$ Word (smiley - yuk)would have a fit over...


Spanish Gypsies...

Post 12

Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

indeed smiley - laugh

I was wondering about one other thing. In one of my recent conversations, we were discussing how to count to 10 in various languages, and one person kept getting moderated because of the other languages he used in his posts. (Even though a bunch of us used other languages in our posts, and none of us were moderated. I thought it was kind of funny smiley - winkeye )

Anyway, I wonder if, just to be on the safe side, we ought to put a footnote on the gypsy curse ('Eh, la ruina de tu vida!') to translate it. In Spanish it means 'May your life be ruined'"

Also, my other gypsy quote is in English but put a parenthetical reference after it to show she'd actually said it in Spanish. If we did the footnote on the curse line, maybe we should make the quotes uniform by putting both in Spanish in the text with the translations in footnotes. In Spanish "Would you like your fortune read?" would be '¿Quieres que yo te leo tu fortuna?'

What do you think?

Cheers smiley - ok
Raindawn


Spanish Gypsies...

Post 13

The Researcher formally known as Dr St Justin

I think it works better with the Spanish in the text, and translations below...

smiley - doctorsmiley - angelJ


Spanish Gypsies...

Post 14

Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

Hiya smiley - doctorsmiley - angel Justin,

I like it that way, too. Nice work, dear editor smiley - winkeye All the changes look good to me smiley - biggrin Let me know if there are anymore adjustments to be made. I think we've covered all of the changes I could think of.

Cheers smiley - ok
--Raindawn


Spanish Gypsies...

Post 15

The Researcher formally known as Dr St Justin

smiley - biggrin I aim to please... I'll prolly give it another proper read through tomorrow, and leave the weekend to think of anything else. If I can't think of anything, it should be back with the Italics by Monday!

smiley - doctorsmiley - angelJ


Spanish Gypsies...

Post 16

Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

WooHoo! smiley - biggrin

My very first entry to be submitted!

Cheers smiley - ok
--Raindawn


Spanish Gypsies...

Post 17

The Researcher formally known as Dr St Justin

And it's back with the Editors now smiley - biggrin Should be up on the front page in a few weeks! smiley - ok


Key: Complain about this post

More Conversations for Raindawn - Keeper of Bookshelves that Defy the Laws of Physics

Write an Entry

"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."

Write an entry
Read more