This is the Message Centre for martine_s
FWT: "c'est pas sorcier"
martine_s Started conversation May 7, 2005
A very versatile little idiom which means literally you don't have to be a wizard ("sorcier")to manage to do this /it's not rocket science. Most often found with adverbial form "quand même" (after all), like this:
"C'est quand même pas sorcier!"
To be used when deploring others' lack of wits.
FWT: "c'est pas sorcier"
petal jam Posted May 8, 2005
As opposed to the wizard in the kitchen "c'est pas saucier"
Sorry coat on, collar turned up, hat pulled right down - never know whether puns work in French, since I only ever heard them made by English people and met with occasional French tittering.
petal jam
FWT: "c'est pas sorcier"
martine_s Posted May 8, 2005
"Saucier" is rare today. Sauce-boat is "saucière".
But since we are on this subject. "se faire saucer" means get drenched by rain.
"Qu'est-ce qu'on s'est fait saucer!" meaning we got soaked through.
FWT: "c'est pas sorcier"
petal jam Posted May 8, 2005
Aha thanks, Martine - really hard when the language we learnt thirty years ago was distilled from the language learnt by teacher tewnty years previously..
On the subject of moisture, I /do/ remember a joke in French school text-book on being lost on an outing in wet weather with the punchline "trompé aux os".
petal jam
FWT: "c'est pas sorcier"
martine_s Posted May 8, 2005
Teacher says "trempé jusqu'aux os". I suppose the punchline is about the prononuciation of "os", bone, same sound as "eau" (water) with the s silent .
Key: Complain about this post
FWT: "c'est pas sorcier"
More Conversations for martine_s
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."