This is the Message Centre for martine_s
FWT: "coûter la peau des fesses""
martine_s Started conversation Jun 1, 2005
Literal meaning: to cost the skin of your bottom. Meaning: be very expensive.
Example :
"J'ai trouvé un ensemble Sonia Rykiel adorable. mais il coûte la peau des fesses, évidemment."
= I found a ravishing Sonia Rykiel outfit but it costs an arm and a leg, of course.
Sonia Rykiel being a name to conjure with this household.
FWT: "coûter la peau des fesses""
annie_cambridge Posted Jun 1, 2005
So much more expressive than 'an arm and a leg', IMHO!
FWT: "coûter la peau des fesses""
Bex (mustard) Posted Jun 1, 2005
Love it, Martine. Will have to try and slip this into conversation.
Il coute la peau des fesses, il coute la peau des fesses....
PS. How do you do the accented letters?
FWT: "coûter la peau des fesses""
Polly Tunnel Posted Jun 2, 2005
Oh Dear, Now I'm wondering whether I would rather lose the "skin of my bottom" or "an arm and a leg". Actually in my case I think "a pound of flesh" would be preferable to either.
Regards, Polly xx
PS : going to the seaside next week so I hope to get the chance to build "un chateau du sable" - tres grande. (I am trying)
Key: Complain about this post
FWT: "coûter la peau des fesses""
More Conversations for martine_s
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."