A Conversation for Handy Latin Phrases
Translation - A villa mon coeur ????/
devmark Started conversation Nov 29, 2004
Many years I read something that went 'A villa mon coeur, gardi li mo'. The translation said it meant 'Here is my heart, guard it well'. But villa = house? Nowhere else on the internet can I find a reference to this phrase.
Anyway my finance and I are going to engrave it on our wedding rings (if it is correct). Can someone confirm 'A villa mon coeur, gardi li mo' is the right way to say this?
Translation - A villa mon coeur ????/
King Cthulhu of Balwyniti Posted Nov 29, 2004
Erm... not sure what that is at all! Most of the first part is French, the second I'm not sure but I'd hazard a guess at Italian, but none of it is Latin!
'hoc pectus meum est, hoc bene custodi' would be one literal translation of 'Here is my heart, guard it well' in Latin, but I don't know if anyone has a better, more lyrical translation...
Translation - A villa mon coeur ????/
devmark Posted Nov 30, 2004
Hmmm, well its a good thing I checked. Thank you for your help, its back to the drawing board for me.
Key: Complain about this post
Translation - A villa mon coeur ????/
More Conversations for Handy Latin Phrases
Write an Entry
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times and under many different editorships. It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers."