WEDNESDAY
22nd May 2013
Text only
Become a member
Sign in
Front Page
Help!
Feedback
Who is Online
The Discworld English-German Glossary

Here it is, Terry Pratchett fans! The glossary you've all been waiting for!

For far too long, bilingual (German/English) Discworld fans have found themselves mentally flailing about, like...something that flails about quite a lot...when trying to translate their hero's best expressions into the other language - searching for that mot juste, that exact expression...

No longer.

Digilent and patient Researchers have minutely compared dual versions of the Works of the great Pterry, sparing no expense, keeping long hours, never deviating from their assigned tasks...well, okay, committing quite a lot of topic drift in the threads, if you must know (the lingerie discussion comes to mind, painfully!).

Still, getting a bunch of Discworld fans to pay attention to anything without the requisite six jokes per page in it is a task for Vetinari himself. (Come to think of it, I've never thought of threatening them with the Scorpion Pit...)

We're still a work in progress, and while many are already labouring in the field, we could always use a few more suckers...er, volunteers, as the Belgravian Army used to say.

And although we're sure even the Librarian, or Bibliothekar (Ook! Ugh!) would be proud of our efforts so far, we are grateful for any corrections, updates and/or footnotes you'd care to offer.

Douglas Adams vs Terry Pratchett
The Discworld English-German Glossary
Book Titles
EnglishDeutsch
The Colour of MagicDie Farben der Magie
Witches AbroadTotal Verhext
HogfatherSchweinsgalopp
Reaper ManAlles Sense
Equal RitesDas Erbe des Zauberers
Moving PicturesVoll im Bilde
The Light FantasticDas Licht der Phantasie
SourceryDer Zauberhut
EricEric
The Fifth ElephantDer fünfte Elefant
The Thief of TimeDer Zeitdieb
The TruthDie volle Wahrheit
The Science of Discworld II: The GlobeDie Philosophen der Rundwelt
MortGevatter Tod
Wyrd SistersMacBest
PyramidsPyramiden
Guards, GuardsWachen, Wachen
Small GodsEinfach göttlich
Lords and LadiesLords und Ladies
Men at ArmsHelle Barden
Soul MusicRollende Steine
Interesting TimesEcht Zauberhaft
MaskeradeMummenschanz
Feet of ClayHohle Köpfe
JingoFliegende Fetzen
The Last ContinentHeisse Hüpfer
Carpe JugulumRuhig Blut
The Last HeroWahre Helden
The Amazing Maurice and His Educated RodentsMaurice der Kater
Night WatchDie Nachtwächter
The Wee Free MenKleine Freie Männer
Monstrous RegimentWeiberregiment
A Hat Full of Sky---
Going Postal---
Sheep

Now that we have the books down, let's try some of the exotic placenames:

Discworld Places:
EnglishDeutsch
GenuaGennua
QuirmQuirm
CopperheadKupferkopf
Bad AssBlödes Kaff
SliceSchnitte
LancreLancre
Ankh-MorporkAnkh-Morpork

And then there are the people...

Ethnic groups in Ankh-Morpork:
EnglishDeutsch
Trollder Troll
Dwarfder Zwerg
Vampireder Vampir, Vampyr
Werewolfder Werwolf
Golemder Golem
Other Ankh-Morporkians:
EnglishDeutsch
The Watchdie Wache
CMOT DibblerTMSIDR Dibbler ('treibe mich selbst in den Ruin')
Unseen UniversityUnsichtbare Universität
DrumknottDummknott
The Luggagedie Truhe
Foul Ole Ronder Stinkende Alte Ron
Arnold SidewaysArnold Seitwärts
The Duckmander Entenmann
GaspodeGaspode der Wunderhund
Coffin HenryHenry Husten
Altogether AndrewsInsgesamt Ingobert
Bergholt Stutteley JohnsonBergholt Stattlich Johnson
Inigo SkimmerInigo Schaumlöffel
Wallace SonkyWilli Keinesorge
Lancre folk
EnglishDeutsch
Nanny OggNanny Ogg
Granny WeatherwaxOma Wetterwachs
Hodgesaargh the FalconerFestgreifaah
Thomas PeerlessThomas Unvergleichlich
Unseen University:
EnglishDeutsch
Archchancellor Mustrum RidcullyErzkanzler Mustrum Ridcully
The Librarian (Ook!)der Bibliothekar (Ugh!)
Lecturer in Recent Runesder Dozent für neue Runen
The Bursarder Quästor
Ponder Stibbons, Reader in Invisible WritingsLeser unsichtbarer Schriften
The Deander Dekan
The Watch:
EnglishDeutsch
Commander VimesKommandeur Mumm
Lady Sybil RamkinLady Sibyl Käsedick
Captain Carrot IronfounderssonHauptmann Karotte Eisengiessersohn
Sergeant AnguaFeldwebel Angua
Constable Reg ShoeObergefreiter Reg Schuh
Sergeant Fred ColonFeldwebel Fred Colon
Sergeant DetritusFeldwebel Detritus
Sergeant Stronginthe armFeldwebel Starkimarm
Corporal Nobby NobbsKorporal Nobbs
Corporal Cheery LittlebottomKorporal Grinsi Kleinpo
Constable PingObergefreiter Ping
Constable Visit-the Ungodly-with-Explanatory-PamphletsObergefreiter Besuch-die- Ungläubigen-mit-Erlaeuternden-Broschüren
Constable DownspoutObergefreiter Abluss
Lance-Constable BluejohnObergefreiter Flußspat
Buggy SwiresKnuddel Winzig

Peace, Freedom, Reasonably Priced Love...and a Hard-Boiled Egg!

And, for the multitudinous fans of that great 'Wizzard' wizard and all-round Disc-trotting phenomenon, Rincewind:

Rincewind's job titles
EnglishDeutsch
Professor of Cruel and Unusual GeographyProfessor für grausame und ungewöhnliche Geographie
Chair of Experimental SerendipityProfessor für experimentelle glückliche Entdeckungen
Reader in Slood DynamicsDozent für Graupeldynamik
Fretwork TeacherLehrer für Laubsägearbeiten
Chair for the Public Misunderstanding of MagicProfessor für Missverständnis von Magie
Professor of Virtual AnthropologyProfessor für virtuelle Anthropologie
Lecturer in Approximate AccuracyDozent für ungefähre Genauigkeit
Discworld Vocabulary
EnglishDeutsch
Tooth Fairydie Zahnfee
inhumeinhumieren
Auditorsdie Revisoren
thaumometerdas Thaumometer
thaumdas Thaum
thaumictaumisch
HexHex
octarineoktarin
sourcererder kreative Magus
grand vizierder Großwesier
geasdie Bökke
wowwow saucedie Potzblitz-Soße

dragon

Discuss this Entry

If you become a member with h2g2 you can discuss this Guide Entry with other Researchers. You can find out more about becoming a member here.



Add your Opinion!

There are tens of thousands of h2g2 Guide Entries, written by our Researchers. If you want to be able to add your own opinions to the Guide, simply become a member as an h2g2 Researcher. Tell me More!

Entry Data
Entry ID: A4459016
Written and Researched by:
Tavaron da Quirm - Arts Editor
Vamster
Malabarista - live a little! The night is young, and we have umbrellas in our drinks.

Edited by:
Dmitri Gheorgheni

Date: 15   July   2005

© BBC MMII
Terms & Conditions | Privacy